フランス語

フランスで生活していて発見した小ネタをこちらでリストアップしていく。

・フランスでは耳かきが見当たらない。ただし、綿棒は売っていた。綿棒の商品欄にはBâtonnets ouatésと記載されていた。Bâtonnetsは「短い棒」、ouatésは「コットン」という意味。そういえば、小指はフランス語で l'auriculaire というが、これには「耳の」という意味もある。耳をほじるには、フランスでは綿棒か小指か、どっちかなのだろう。
ヨーロッパ人は耳かきをしないようだが、耳鼻科は耳かきを推奨していない。日本人が耳かきをやめさせるには、耳かきを店で売らないようにすればよいのでは?

・タバコ1本をもらうためにピンポンしてくる男がいる。彼をタバコくれピンポンマンと呼ぶことにしよう。アメリカにもいるらしい

・フランスではティッシュは3枚重ねもしくは4枚重ねで売られていることがスタンダード。日本のように2枚ではない。(2枚の薄いものも、探せばどこかのスーパーにはある。)これは、ティッシュを鼻かむ用として捉えられていて、何回も使用することが当たり前なためだろう。ティッシュが薄いと吸収できないのだ。ティッシュには、Mouchoirs 3 plis 90 pcsと記載されていた。Mouchoir は「ハンカチ」を意味する。moucher の「鼻をかむ」の意味から来ている。Mouchoir en papier が「ティッシュ」である。フランスのティッシュは、鼻をかむハンカチと考えていいようだ。

・フランスの映画館でよく見るのが、VOSTやVFの文字。VOSTは、Version Originale Sous-Titrée で元映画の音声で字幕付きの意味。VFはVersion Française(フランス語吹き替え)である。つまり、フランス語がわからない人はVOSTを選ばなければならない。だが、ほとんどの映画はVFであり、フランス語の吹き替えになっている。

・グランゼコールの学生のアウトプットは素晴らしい。フランスの"大学"の学生に比べると。

・フランスでは、部屋が暗い。明るい照明を好まないようだ。倹約家であるから、目が青いため明るいのを嫌うといった理由があげられる。

・フランスのゴミ回収は豪快。道端に置かれているゴミ回収ボックスは、Conteneurs enterrés と呼ばれる。

La collecte des conteneurs enterrés



【フランス語会話】失敗した時の「あっっ!しまった!」フランス人は何て言ってる?

0:54  Mince!: しまった
英語では「みじん切り」。フランス語ではマーンスと発音します。

1:17 Oh zut!: しまった

【フランス語文法】前置詞 「~の下」✅

1:13
sousが接触していない、dessousは接触している。

Elle est sous la télé.
テレビの下にリモコンがある

Elle est dessous ta veste. 
上着の下にリモコンがある

「一杯飲みに行かない?」をフランス語で

0:30
Ça te dirait de boire un verre?
(このあと)一杯飲みに行かない?

Ça te dit de faire un peu de sport?
(今)スポーツやらない?
という言い方もあります。


【フランス語会話】Vous parlez français? フランス語、話せますか?と聞かれたら、何を答える?

1:04
se débrouiller: mange, なんとかする

Je me débrouille
なんとかできるよ。


【フランス語会話】フランス人の友達がくしゃみをしたら、何て言ったら良い?

0:54
À tes souhaits. : あなたの願いが叶いますように
くしゃみのあとに


【フランス語会話】痛い時、痛みを表す言い方🤕

0:52
Aïe!: 痛い!
Ail は garlic のこと。

Je me suis fait mal au bras. 腕を痛めた


【フランス語会話】相手の言っていることが分からない時!「それってどういう意味?」

1:46
Qu'est-ce que tu entends par "story"?
どういう意味?


【フランス語会話】映画、レストラン・・・に行こう。日常的にどう言ってる?

1:45
On se fait une pizza demain soir?
明日の夜、ピザにしない?


PASSE SANITAIRE : LA MOBILISATION TOUJOURS PLUS FORTE

forte: strong

0:28
【文法】être (〜である)の半過去は、
ils étaient, vous étiez, nous étions, il était, tu étais, je étaisです。

Combien étaient-ils? 

0:58
allocution: short speech

sentir: 感じる(je sens, j'ai senti)

descendre: to go down
descendre dans la rue は manifesterと同じ意味です。デモのために街に繰り出すことを意味します。

goutte: drop
ここで紹介済みla goutte d'eau は「水滴」を意味します。C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase. (花瓶の水が溢れ出す=堪忍袋の緒が切れる)という慣用表現があり、ここではこのことを示唆しています。

Après l'allocution d'Emmanuel Macron, j'ai senti l'obligation de descendre dans la rue. Vraiment, c'était la goutte d'eau quoi. 
(文末のquoiは、「〜って感じ」「〜だわ」のような意味になります。詳細 最後の文は、「怒りの一滴が落とされた感じだったわ、ほんとに」と訳せます。)

7:31
canon à eau: 水噴射車両
英語では、water cannonといいます。



「南仏に行きます」をフランス語で

midi: noon という意味だが、Midiだと南仏。

Je descends dans le Midi. 



PASSE SANITAIRE : LA CONTESTATION GRANDIT ENCORE

la contestation: protest

grandir: to grow, to increase

encore: still

1:55
des gens aient
ここは接続法現在の形です。接続法は、大雑把にいうと、頭の中でイメージして述べるときに使います。
(参考)接続法の用法

craint: fear

incertitude: uncertainty 

par rapport à: in relation to 

Quand on était en première phase d'épidémie, on ne m'a pas demandé si j'avais des protections, on ne m'a rien demandé, et j'y ai été. 
... Je ne suis pas antivax, je comprends que des gens aient des craintes et des incertitudes par rapport à cette phase 3. 

6:58
la dame: 婦人
人を指す場合は、le monsieur, la dame を使いましょう。vieux (vieille)(年寄りの)は避けて、 âgé(e)(年配の)を使います。

T'as pas honte?: 恥ずかしくないのか?
Tu n'as pas honte de... で「〜をして恥ずかしくないのか?」と使えます。

C’est une dame âgée, t’as pas honte ?



こちらの記事が目についたので、ここからフランス語を解説する。


Ousmane Dembélé et Antoine Griezmann accusés de racisme anti-asiatique

1.
toutes ces sales gueules... pour jouer un PES borde! 

sale: 汚い

gueule: (話し言葉)顔、ツラ
Ta gueule! で「黙れ!」

PES: Winning Elevenのゲームにおけるリーグ名

2.
oh putain la langue

putain: ≒ bitch
使わないほうが良いが、フランス人はよく使う。


フランス人サッカー選手の日本人差別発言について、みなさんに伝えたい事があります。【フランス人の反応】🇫🇷🇯🇵


後に、以下のようにGriezmannはTwitterで謝罪しました。


contre: 〜に対して

depuis: since 
veulent: want (ils veulent, vous voulez)
se faire passer pour: 〜のふりをする
2文目は、「この数日、ある人達が私を別人のように描きたがっている」という意味です。


Je réponds à toutes vos questions (oui toutes)

2:00
Du coup: 〜なので、その結果
話し言葉でのみ使われます。

Du coup tu vie entièrement de YouTube?
(じゃあ、ずっとYouTubeで生きているの?→ずっとYouTubeやってるの?)


2 years franco- japanese boy get a haircut with his family

0:34
coiffer: 散髪する

Je les coiffe comment?

0:40
dégager: to clear 

oreille: ear 

nuque: うなじ、襟首

Est ce que je dégage les oreilles et la nuque

0:44
et puis: それから、そして

laisser: そのままにする

dessus: top
ここでは「頭頂部」。

Tout à fait.: まったくその通り。

Ouais les oreilles et puis je laisse un petit peu de longueur sur le dessus?
- Oui, tout à fait

« Je me souviens » (clip gestes barrières)

0:44
ôtér: remove, take off

n'en pouvoir plus: もうダメである



J'ai ôté mon masque en voiture, j'en pouvais plus d'pas respirer

0:50
les gels hydroalcooliques: ジェル状のアルコール消毒液

gras: greasy (脂っこい)
fat(太った)という意味も。ここでは、アルコールジェルのベトベトした感じを表します。

visqueux: ねばねばした



J'utilise pas les gels hydroalcooliques quand je sais qu'ils sont trop gras (C'est trop visqueux)

0:54
éternuer: くしゃみをする

coude: elbow

loin: far



J'ai éternué dans ma main, mon coude était trop loin

1:00
Y'avait: II y avait .... のこと。「あった」という過去形。
未来形は Il y aura...です。

ascenseur: elevator 

rentrer: to go in 
Je suis rentréでpresent perfect です。

quand même: やっぱり(なんだかんだ言って)



Y'avait trop de monde dans l'ascenseur, mais j'suis (chuis) rentré quand même (j'allais au 2)

1:05
Je te promets: 約束する
【例】Je te promets de venir ce soir. ( I promise that I will go tonight.)

faire gaffe: pay attention, be careful
gaffe には口語で「へま、失言」という意味があります。Gros Motsなので使用には注意。

J'te promets Manu (Emmanuel Macron) je vais faire gaffe

1:10
avouer: 認める

Je n'en peux plus. : もう無理。

Je t'avoue qu'j'en peux plus d'ce masque

1:13
J'ai peur de: 〜が恐い

manquer: 足りない

J'ai peur de manquer de patience

1:15
sauter: 跳ぶ、はねる
ここでは、罰金を免れる(スキップする)という意味で使われています。

amende: fine, 罰金

crèche: nursery, 保育所

Si tu pouvais faire sauter mes amendes et une place en crèche pour mon neveu Maxence

1:20
pris: prendre の過去分詞、取る、乗る
Je suis pris. 「先約がある」という意味。誘いを断るときに。

confiance: confidence

Pardon j'ai un peu pris la confiance

1:25
monde: world 

vaches: cows 

celles: それら(女性形・複数)

champs: 畑

brebis: sheep

Je me souviens de ce monde où les seules barrières étaient celles dans les champs de vaches (ou de brebis)

1:36
retrouver: 見つける、取り戻す

hier: 昨日

il faut: 〜が必要だ
他にも、it takes (〜かかる)と同じ意味にもなりえます。

Si l'on veut retrouver ces sensations d'hier, il faut appliquer les gestes barrières

1:53
potentiellement: potentially

peut-être: maybe

apéro: apéritif, 食前酒
食事の前に飲むお酒のことです。アルコール度数が低めなのが特徴。

Il se peut que potentiellement peut-être, j'ai accepté un apéro

1:56
Je suis rentré: I returned

avant: before
à l'avant は紹介済み

le couvre-feu: 夜間外出禁止令
「couvrir 覆う、feu 火」の組み合わせです。第二次世界大戦中にも実施されていました。英語のcurfewもここから来ているとか。

faux: false

Mais je suis rentré avant le couvre-feu, c'est faux (19h12) (dix-neuf heures douze)

2:00
Ça fait un bail: 長い期間たったね→久しぶりだね
bailには、「賃貸契約、(長い)期間(口語)」の意味があります。
Ça fait longtemps! も同様の意味。

aérér: 風を入れる
aéré la pièce で「風通しのよい部屋」です。

Ça fait un bail que j'ai pas aéré la pièce
Pardon Monsieur Castex (フランス首相)

2:09
aller voir: 会いに行く

Rassurez-vous. : 安心してください

survivre: 生き延びる

J'ai pas fait de test avant d'aller voir Mamie (検査をしなかった)
Rassurez-vous, elle a survit (survécu)
(La conjugaison(動詞活用) の本を見せて、文法間違いを訂正しています。)

2:25
remettre: 再び置く、add

permis: 免許

Pourrais-tu me remettre des points sur un permis ?

2:30
Promis: 約束するよ

juré: 誓った、約束した

cracher: つばを吐く

Promis, juré, craché

2:47
dindons: 七面鳥

ou bien de dindons



French siblings take a walk in Tokyo and point out every differences with their country!

6:20
D'ailleurs: ところで
脇にそれるときに使います。「その上」といった訳もできます。
3:57でも。

se péter le bide: お腹がはち切れるほど食べる
こちらでも使われています。

D'ailleurs, petite phrase français: "Je me suis pété le bide". 





Covid-19 : comment la précarité frappe les étudiants
précarité: 不確かさ、不安定
frappe: kick

0:47
devenir: to become
il est devenu というpresent perfectの形で使われています。(参考

répondre: to answer

besoin élémentaire: basic needs (Besoin primaireともいう)

Pour certains étudiants, il est même devenu difficile de répondre à un besoin élémentaire, mange. 

1:34
SMIC(スミック): フランスの最低賃金
2021年現在、フランスのSMICは10,25ユーロです。

C'est le SMIC. 

3:03
Malheureusement: Unfortunately

les petits boulots: バイト

Malheureusement, avec le Covid, beaucoup de personnes que ont des petits boulots étudiants, ça se retrouve complètement arrêté.
( Unfortunately, with the Covid, a lot of people who have odd student jobs are completely stopped.)



エアーフランスが過去最高とも言えるほどの素晴らしい機内安全ビデオを公開しました。このビデオには以下の観光地が登場します。映像編集も、音楽もすべてが素晴らしい傑作です。これをコロナの渦中に作ったのが驚き。

・オペラ座(ガルニエ宮・パリ):階段のシーン
・Musée du Louvre ルーヴル美術館(おそらく現地ではない)
・ぶどう畑(プロヴァンス地方)
・ヴェルサイユ宮殿
・リビエラ海岸(コート・ダジュール)
・ホテル・マティネス(カンヌ)
・最後はもちろんエッフェル塔


New safety instructions | Air France

1:41
à l'avant, au centre, à l'arrière.
( at the front, in the center and at the back )




Les coulisses de la vidéo Consignes de sécurité | Air France

coulisses: behind the scenes
consignes: instructions

1:31
tourner: to shoot 
【例】tourner un film 

passer: to get through 

goutte: drop 

La plus grande difficulté c'est de tourner début octobre en France et de passer entre les gouttes. 
( The biggest difficulty was filming in early October in France and avoiding the rain.)



Victime du coronavirus - Broute - CANAL+

0:43
diffusion: spreading

Si c'était apparu en France, au moins avec les grèves, la diffusion aurait été extrêmement limitée. Il serait resté bloqué à Lille, qui est un peu le Wuhan français. 

(If it had appeared in France, at least with the strikes, dissemination would have been extremely limited. He would have remained stuck in Lille, which is a bit like French Wuhan(武漢).)


Passer une nuit dans une villa au Japon avec @Tev - Ici Japon (c'est timbré)
timbré: stamped, crazy, nuts
timbréには「切手」の意味がありますが、スラングでCrazyという意味もあります。

3:55
Étonnant: amazing, suprising

C'est quoi la marque de la télé? (What is the brand of the TV? )
- Panasonic.
Étonnant




↑このページのトップヘ

BACK
TO
TOP