YouTubeで生の英語を学ぶ

YouTube動画の中に出てきた単語で難しめのものをリストアップしています。 I picked up some difficult words that appeared on a YouTube video :D  現役理系大学生による、ネイティブを超える英語力と教養を身につけるための、英単語データベースです。 (注)復習のため、過去記事を書き足す形で更新しています。

ハリウッド映画

このようにMovie Clip がYouTubeで公開されると、DVDを買う必要がなくなってしまうのだが大丈夫だろうか。

The Greatest Showman | "A Million Dreams” Full Scene with Hugh Jackman | 20th Century FOX

1:43
muck; 泥
mud 紹介済み。mud は水分を含んだ泥のこと。muck はごみや汚れを表します。

Wipe that muck off. 


YOUTUBERS REACT TO AVENGERS: INFINITY WAR TRAILER

4:49
dissect; 詳細を吟味する
こちらでも紹介しましたが、やはり発音は (/daisekt/)が多いようです。

I haven't seen enough of the Marvel movies to be able to dissect it. 
(Trailer の一コマが何を表しているかdissectしている)




======2017/3=========
COLLEGE KIDS REACT TO TRY NOT TO MOVE CHALLENGE

 
0;44
come up with; 思いつく
I came up with a good idea.などといえます。

tactic; a specific action to get a particular result ;戦術

I'm trying to come up with a tactic.

1;47
palms;手のひら

Like, my palms are sweaty

2;20
a wee lad; small boy(スコットランド英語)

- I used to skate a lot when I was a wee lad, 

3;41
arachnophobia; クモ恐怖症 æˌɻæknəˈfəʊbɪə

I have arachnophobia. This is not okay. No.

5;23
queasy; causing nausea 吐き気する

 That kind of made me queasy inside.

7;56
ADD; 注意が散漫する症状(集中力が続かなかったり)
ADHDというのもあります。

I feel like I have ADD always.
 


Deadpool 2 | The Trailer

0:50
What in the fucksickle is this? 

1:38
derivative; 派生語

Isn't that a little derivative

2:13
And that is why Sisterhood of the Traveling Pants is pure pornography. 
God, I wish I finished college. 
(文法チェック!I wish I were rich. お金持ちならいいのに。)



13 Reasons Why | Justin Prentice Reads Your Letter | Netflix

1:23
rib; 肋骨

concussion; 脳震盪(のうしんとう)

scrapes; 擦り傷
scrape が「削り取る」といった意味。

This is a year's difference after the rape broke three ribs, concussion, bruises, scrapes. 




13 Reasons Why | Michele Selene Ang Reads Your Letter | Netflix

0:09
trepidation; worry, anxiety; 恐怖感、不安感(起こるかもしれないことに対する)
【例】With some trepidation, I start to find my job. 

I think there was for me a feeling of trepidation and nervous. 






Avengers: Infinity War Trailer #2 (2018) | Movieclips Trailers

2:05
made-up name; 偽名
made-up で「でっちあげた、作り上げた」という意味。

Oh, we're using our made-up names, then I am Spider-Man. 




How Supermodel Karlie Kloss Helps Young Girls Interested In Computing | TODAY

2:12
daunting; ひるませる、骨の折れる
紹介済み

What' more daunting? ... Nothing's daunting
(女性のためのプログラミングを学ぶCode Camp について)



Adorable Five-Year-Old Wows with Sinatra Cover

1:12
collusion; 共謀

Do you think there was collusion?
(トランプとロシアの関係)


約2ヶ月ぶりに映画を見てきた。”The Greatest Showman"だ。La La Landの監督が関わっているということだったので、見てきたのだが、素晴らしい映画だった。ストーリーは La La Land の方が深いのだが、ダンスはGreatest Showmanのほうが素晴らしい。音楽は人の好みによるのだが、私は La La Land の方が良いなと思った。ただ、Rewrite The Stars は別。頭にずっと残る。この映画は、公開前からブログで紹介してきたのだが、日本では公開が2ヶ月遅れているため、spoiler がYouTubeに多くあがり、映画を見たときの感動が薄れてしまった。日米同時公開はできないものか。


THE GREATEST SHOWMAN Trailer 2 (Extended) 2017

0:54
macabre; horrifying;  気味の悪い、ゾッとする
フランス語です。紹介済み

This venture is rather bizarre.
People are fascinated by the unusual and the macabre.

4:35
have a flair for; 〜の才能を持っている

You clearly have a flair for show business. 



Rewrite The Stars (from The Greatest Showman Soundtrack) [Official Audio]




========2017/2=========
Ludacris - Grass Is Always Greener (Explicit)

The grass is always greener on the other side of the fence. 隣の芝生は青い。(他人の物はいつでもよく見える)


Which is best - Bespoke software or off the shelf software

off-the-shelf; すぐに使える製品、既製品
棚からoffできることから。off-the-rackでも同じことです。

bespoke; オーダーメイドの、特注の
スーツとかで使います。bespoke suit など。


Christmas tree permits fly off the shelves

fly off the shelves; 飛ぶように売れる
棚からfly offすることから。


13 reasons why にでてきた単語を紹介します。関連記事はこちらこちら

はじめの方は面白かったものの、途中からは退屈で、長く感じた。ラストのエピソード13は衝撃的。話を作り過ぎという印象も受けた。Netflix限定ドラマのため、規制を気にせず制作しているのでしょう。

(エピソード3)
biceps; 二頭筋
いわゆる腕の筋肉のことです。

What if girls made a list and you got worst biceps.
(最低の筋肉に選ばれたらどう思うかとHannahがたずねています。)
----
pep rally; 決起集会
学校対抗のスポーツ大会前の激励会のようなものです。

Missed you at the pep rally. And at practice. 
Yeah, I'm really sorry about that. 
(Justinが学校をずっと休み、pep rallyにも出なかったことをコーチと話しています。)


(エピソード4)
pound;激しく鼓動する
My heart is beating fast. やMy heart is racing.とも言うことができます。

My heart is pounding right now. 
----
horseradish; ホースラディッシュ
わさびのようなものです。

hangover; 二日酔い
名詞のため、I have a hangover.のように"a"をつけます。

What is that? 
Hot sauce, horseradish, kale, a raw egg, and, uh, about six other things designed to cure a hangover. 
(Clayの二日酔いを父親が気にかけて部屋を訪れるシーン)
ーーー
Whore; 売春婦、尻軽女

"Bitch" "Slut" "Whore" "Die"
(トイレに書かれていた文字)
ーーー
burglar; 侵入者
マイインターン」でもでてきました。

What, like a burglar? Like someone taking pictures. 
(外からカメラで盗撮する人が、、、)


(エピソード5)
a load (of laundry); 洗濯一回
I want to do a load of laundry.ということができます。

In 17 years, I've had no evidence that's true. I'm doing a load anyway. 
(Clayがシーツを洗濯したいと母親に相談。母がやるといわれたシーン)of laundryの部分をここでは省略して言っています。
ーーー
soccer mom; サッカーママ、教育ママ
自分の子供に習い事としてサッカーを学ばせるママのことです。送り迎えなどもし、忙しくしているような、日本で言う「教育ママ」のことを指します。

God, you would make the best soccer mom, dude. 
Thank you, Jess. 
(飲みつぶれた女友達がHannahに対して車で言った一言)


(エピソード6)
DTF; Down To Fu**; ヤリマン
誰とでも良いから関係をもとうとする人のことを指します。

Make a girl wait if she's still there after your show, you know she's DTF.
What's DTF? Dude, spell it out.
(Hannahと黒人さんがレストランで出会ったとき、他の友人達がひとこと)


(エピソード7)
beat off; 自慰行為をする

They know you beat off to Hannah's picture. 
---
state-of-the-art; 最新鋭の

Oh, and right here is the library, where you can find books and tables and chairs and all that stuff state-of-the-art computers, at least if the art was ten years ago and friendly librarians.
Not super bright always, but friendly.


(エピソード8)
prick; a penis, a worthless asshole
nuance; ニュアンス、微妙な差異

He's a dick, he's a prick, and he's a cock.
- Okay, those are the same things.
No, they're nuances of meaning.
(Clayに関して、みんなで話し合っています。)
----
PSAT;SAT(アメリカ版センター試験)のプレテスト
ACT;SATとは違い、理系向きのテスト

How's your financial aid? How's your GPA?
- Could be better.
PSAT? ACT?
- I haven't
You haven't taken your PSAT yet?
(大学の説明会のような場において)
----
AA meeting; Alcoholics Anonymous meeting; 飲酒問題を解決したいと願うグループの集まり
飲酒をやめたいという人がメンバーになることができます。

But that poetry group looked like an AA meeting.
Or a support group.
(詩を書くグループに初めて参加してのひとこと)
----
snob; 紳士気取りのやつ、見栄っ張りなやつ、嫌味なやつ
画像検索してみると、イメージが掴めるでしょう。

Ryan Shaver, Liberty High's resident intellectual, editor of Lost and Found, general selfish snob.
----
faggot; ゲイ

You do? I'm a skinny faggot who writes poems.
(詩を書く男がひとこと)
---
skank; ヤリマン、ふしだらな女

I wonder who's the skank who wrote this!
(公開された詩に関して)


(エピソード9)
leftover; (食べ物の)残り物

Okay, so I'm gonna heat up some leftovers.
---
suspend; to come to a stop, usually temporarily; 停学処分にする

They suspend you?
- Three days.
(Clayのカバンの中からマリファナが見つかったことで)


(エピソード11)
drizzling; 静かに雨が降る(弱い雨)

It just started drizzling. 
---
rebellious; 反抗的な

I was feeling rebellious. 


(エピソード12)
subpoenas; 召喚状(裁判所からの)

Did you guys get subpoenas too?
----
murmur; かすかな人声

The murmur of voices
(パーティ会場にHannahがやってきて、、)


(エピソード13)
radiant; 晴れやかな、明るい

You look like radiant today. 

↑このページのトップヘ

BACK
TO
TOP