YouTubeで生の英語を学ぶ

YouTube動画の中に出てきた単語で難しめのものをリストアップしています。 I picked up some difficult words that appeared on a YouTube video :D  現役理系大学生による、ネイティブを超える英語力と教養を身につけるための、英単語データベースです。 (注)復習のため、過去記事を書き足す形で更新しています。

ハリウッド映画

約4ヶ月ぶりに映画を見てきた。Crazy Rich Asiansだ。アメリカの映画だが、主要キャストはすべてアジア人。アジア人と言っても、中国系ばかりの珍しい映画であった。見た目はアジア映画だが、中身はハリウッドのロマンス系コメディで、絵面以外は普段見る洋画と代わり映えはない感じだった。ただ、このようなアジア人だけのハリウッド映画は珍しく、見る価値は十分にある。
シンガポールが舞台になっているのだが、シンガポールの多様性が表されていなかったのが残念なところ。シンガポールにはインド人が一杯いるのに、インド人が出ていたのは一瞬だった...(一瞬でもよしとしよう。シンガポールの中華系率は70%を超えていた...)。Asianにも中国系から日系、韓国系まで様々あるるため、中国系だけなのにAsianを題名につけるのはあまりよろしくはないと思うのだが。
おすすめはできる映画ではあるが、女性のほうが楽しめる気がする。(gold diggerとか)最後に、公開されている劇場はわずかであることに注意。
見る前に、You have an affair. (浮気する)という表現も覚えておこう。


CRAZY RICH ASIANS - Official Trailer

1:13
swerve; 急にそれる, to change direction
【例】The taxi driver swerved to avoid hitting a cyclist. 

She's like trying to play a game of chicken with me... thinking I'm going to swerve like a chicken.
(あなたはヤン家の妻としてやっていけない(You will never be enough.)と言われて...チキンのように結婚をあきらめる)



‘Crazy Rich Asians’ Cast On The Film’s Impact On Representation In Hollywood | TODAY

1:35
posh; ぜいたくな、豪華な

snobby; 紳士気取りの

These people are so posh and snobby. They're snoshy.
(snoshyは造語。phonetic)

4:54
Asian Ellenのジョークについて取り上げている。映画日本語字幕では、「アジアのレズビアン野郎」になっていた気がする。Ellenと例えたのは、Asianなのに金髪であり、よく喋るからであり、個人的には「アジアのお調子者金髪野郎」の訳が適切な気がする。


Crazy Rich Asians' Stars Talk Groundbreaking Movie
 
2:34
run the gauntlet of; 難所を切り抜ける
gauntletはこて(戦闘時に腕と手を守る防具)のこと。gauntlet をもちながら、走り抜けるイメージ!!
【例】He had to run the gauntlet of hostile journalists.

She runs the gauntlet of cousins, of crazy exes...




Love, Simon | Extended Preview - Watch 10 Full Minutes | 20th Century FOX

7:49
take a dump; うんこをする
take a crap, do a crap とも。

Bieber just took a dump on the floor. 




Scientists are remaking mosquitoes to fight malaria

5:28
unilateral; 一方的な

imperil; 危険にさらす、危うくする

eradication; to complete destruction; 根絶

If you move forward with a unilateral "we are going to save the kids whether you like it or not"
- really does imperil the broader malaria eradication effort. 




REACTOR IN JUST DANCE?!

0:28
optical illusion; 錯視

Speaking of optical illusions, we're shooting an episode with reactors where we show them optical illusions. 



約2ヶ月ぶりに映画を見てきた。かなり遅れてしまったが、Ready Player One だ。特に感想はないのだが、まあまあ面白かったの一言。あと30年後には本当に映画のようなVR世界になっていそうだ。(以前この映画について紹介した記事1記事2

映画とは関係ないが、面白い記事があったので紹介する。映画「君の名は」における名シーンを英訳するのには相当困難だったようで...。
【名シーン】
高木「・・・迷ったぁ?」
瀧「うん・・・」
司、高木「お前さあ、どうやったら通学で道に迷えんだよ?」
瀧「あぁ・・・えっと・・・私・・・」
司、高木「ワタシ?」
瀧「わたくし!」
司、高木「んん?」
瀧「僕!」
司、高木「はあ?」
瀧「・・・俺?」
司、高木「うむ、」
このセリフを、英語に訳すとき、
'Scuse me =私、pardon me=わたくし、sorry=僕、Whatever=俺
にしたようだ。面白い!


'Ready Player One' Behind The Scenes

1:00
skittish; shy; 内気な
馬に対して使うことも。

closed-off; 自閉的な
【例】closed-off person

He's kind of this skittish guy who's quite introverted and closed-off
(主人公Wadeは、現実世界とVR世界では性格が異なる)




Time magazine calls Harry and Meghan "modern royals"

0:46
Something borrowed, Something blue, Something old, and Something new; 結婚式における欧米の慣習

Something borrowed「友人や隣人の持ち物を借りる」
Something old「先祖代々伝わった宝飾品が一般的」
Something blue「聖母マリアのシンボルカラー。青いリボン飾りが一般的」
Something new「新調した白い靴や長手袋など」




大きな試練を乗り越えて?幼馴染の絆?

3:25
Leukemia; 白血病


Deadpool 2: The Final Trailer

0:07
intercept; 途中で奪う

convoy; 車両集団
トラックの集団です。

Intercept the convoy



Hear Southwest Pilot Notifying Control Tower of Mayhem on Plane

0:08
(as) cool as a cucumber; 非常に冷静で
【例】She remained as cool as a cucumber.

Listen to her cool-as-a-cucumber voice as she notifies the control tower she needs to make an emergency landing. 
(飛行機でエンジンが爆発するも非常に冷静に対応)




Former FBI Director James Comey: ‘I’m Not Trying To Pick On President Donald Trump’ | TODAY

0:32
Is it painful, cathartic
(ウラ話本を出版して)

0:57
have a score to settle; 晴らすべき恨みがある
やられたらやり返さないと気が済まない気持ちです。
【例】He has a score to settle with his partner.

It feels like you might have some scores to settle. 




=======2017/4===========
今回は、NHK英会話からの気になる単語やフレーズなどをメモしておきます!気になる方は、ぜひNHKサイトゴガクルへ!https://gogakuru.com/

英会話タイムトライアル
2017/3/20 

Potluck party; 持ち寄りパーティ 
Going-away party=Farewell party;送別会

3/21日程を決めるとき

17時は難しいです
5 is not good for me.  

3/27
May I have the wireless password?(もらえるかを聞く)
Do you have batteries like this? (電池は複数形)
 
3/28
Well, I'm going to go and get a drink. (パーティで)
Well, I'm going to sleep a little. (飛行機でとなりの人に)

Nice talking to you. (お話できてよかったです)
About how much would that be? (それだといくらになりますか?)

3/29
May I make a reservation for tonight? (誕生日パーティの予約をするシーンで)
 


A Quiet Place Final Trailer (2018) | Movieclips Trailers

0:49(一瞬)
pulse-pounding; ハラハラする
pulse が pound(心臓がドキドキする)です。【例】pulse-pounding action

"PULSE-POUNDING"



John Krasinski opens up about 'A Quiet Place' on 'GMA'

4:20
kill off; やっつける
off であることがポイント。
【例】I want to kill off all of these bugs right now. 

Which character would you wanna kill off, and why? 
(仮定法のため、wouldが使われている。Officeをもう一度やるなら、誰をやっつける?)




Comparing Yourself to Others

1:37
fluorescent; 蛍光を放つ
【例】fluorescent inks
名詞で「蛍光灯」の意味も。

In 2018, I feel like the glass is always fluorescent. 






↑このページのトップヘ

BACK
TO
TOP