YouTubeで生の英語を学ぶ

YouTube動画の中に出てきた単語で難しめのものをリストアップしています。 I picked up some difficult words that appeared on a YouTube video. ネイティブを超える英語力と教養を身につけるための英単語データベース

イギリス

IDIOM CHALLENGE: British vs. American Idioms

1;00 
shoot the breeze; (米)おしゃべりする、無駄話をする
(例)They are just shooting the breeze.

1;36
take a rain check; (米)またの機会で
How about a rain check?で「また今度にして」となります。

I'll take a rain check this time. 

1;55
on the John;(米) to use the toilet; poop;トイレを使う
Johnには「トイレ」や「便座」の意味があります。

If I'm on the John, I'm pooping. 

2;33
flip a bitch; (米)(違法な)Uターンをする

I made a wrong turn and I had to flip a bitch. 

2;51
chin wag; (英)おしゃべりをする
ゴシップトークのようなときに使います。

My mom and her friends were sitting in the living room having a chin wag. 

3;36
skive; (英)to avoid work; サボる
ditchと同様の意味になります。skiverで「仕事をサボる人」になります。サボっているイギリス人にはYou are a skiver.と言ってみましょう。

I don't want to go to work today. I think I'm going to skive. 

4;08
thick; (英)stupid person;バカなやつ

Sometimes you can be really thick. 

4;21
jonesing;(米) strong need or craving for sth; 〜が欲しくてたまらない
I'm jonesing for a beer!といえます。

This morning I woke up, and I was really jonesing for some coffee. 

5;13
Hail Mary; (米)アメフトのロングパス
Haily Mary passとよくいいます。最後の神頼みのようなものです。

It's the first quarter of the big game and you want to toss up a hail mary

5;29
Put up your dukes!; (米)かかってこい!
dukesという「こぶし」をかかげて、構える様子です。

5;49
John Hancock; (米)自筆の署名
アメリカ独立宣言でJohn Hancockの文字が一番大きく目立ったので、これがサインの代名詞となりました。

Can I have your John Hancock on this place?

6;17
get a bollocking; (英)ひどく叱られる
Bollocksはイギリス特有の表現で、「バカ!嘘!」という意味があります。

I got home really late last night and I got such a bollocking from my mom. 

6;48
chuffed to bits; (英)とっても嬉しい

Being with you and Loana, I'm chuffed to bits to be with you guys. 

7;21
cock up; (英)sth done wrong or badly; screw up; へまする、失敗する

It's a noun, so we just say "It's a cock up." Or as a verb, "You cocked up."

7;34
bugger all; (英)nothing

Can I borrow some money? 
Sorry, I've got bugger all on me. 


----------------2016/9---------------------
今回の動画はエレンショーから
Throwback Thursday: President Obama's First Appearance
--
リンク切れです。残念。
--

この映像は、オバマの第1回目の登場シーンです。このときは、オバマは候補(candidate)でした。エレンショーにでてから、当選したというわけです。

Coincidence?I think not.
これは偶然でしょうか?そうは思いません。


エレンは、この番組に出たおかげで当選したんだと言いたいのでしょうね。

ーーー
Coincidence;偶然の一致

 

本日より、ブログ更新を再開します。世界20カ国から集まるとある会議に参加していたため、更新をお休みしていました。この会議に関してはのちのちブログに書いていこうと思います。

英語のバリエーションを増やそう☆ 使えるワンフレーズ「Is it okay if ___?」〔#588〕

2;50
Would it be okay---?; Is it okay if----? より丁寧な言い方

Would it be okay if we left our bags with you till the end of the day? 


チップ集めが上手すぎるストリートパフォーマンス!〔#585〕【アメリカ横断の旅 11🇺🇸】

0;43
boogie; ブギウギを踊る
簡単に「ダンスを踊る」で解釈して問題はないでしょう。

We heard all Asian people can really boogie. 


-----2016/9------------
今回の動画はエレンショーから
Never Have I Ever with One Direction


paddle ; 船を漕ぐ”かい”のこと、ここではボードのこと

1;04
make out ; いちゃつく, to kiss and touch someone in a sexual way
[追記]flirt という言い方もあります。She accused him of flirting with other women. 

made out with someone double my age

ーーー
skinny dipping; 真っ裸で泳ぐこと
dip が液体に浸すという意味。

Gone skinny dipping in a hotel pool

hook up; いちゃつく、make out , have sex 
【追記】他にも「接続する(connect)」の意味があります。I've come to hook up your phone.のように使う。

Hooked up with a fan

naughty (/no:ti/); (大人が)不謹慎な、(子供が)いたずらな

Sent a naughty text to the wrong person.

come up; やってくる(とことこと)

People come up to me, I often say I'm Ellen.

 


昨日あたりにBFGという映画を見た。イギリス映画という印象をうけただけで、内容はぱっとしなかった。個人的には2.5/5ぐらいの点数。子供には楽しめる作品だろう。私には、空想映画は合ってなかったようだ。
Disney's The BFG - Official Trailer 2

0;07
gizzard; 鳥の胃袋、砂嚢(さのう)

butcher; 食肉処理(解体)する
「台無しにする」という意味も。
【例】The BFG was good, but those guys butchered it. (BFGは良いやつだったが、他の奴ら(巨人たち)が台無しにした)

Sophie: What kind of a monster are you?
BFG: Bone cruncher. Child chewer. Meat dripper. Gizzard gulper. Butcher boy!


英語で美容院の予約☆ Making a hair appointment!〔#574〕

2;40
balayage; ハケを使い、筋を入れるように髪をハイライトに染めること
フランス語から来ているのだとか。

I wanted to get a balayage. 

ここで、wantedが使われているのに注目です。動画では髪を染めたいと予約をいれている状況で、別に過去の話をしているわけではありません。なのにここで過去形を使うのは、want to よりwanted to を使ったほうが丁寧な表現になるからです。過去形を使うと、距離感が出て丁寧になります。

3;30
complimentary consultation; 無料相談
complimentaryには、「無料の」といった意味もあります。ギフトのように、"どうぞ"といった気持ちが含まれています。

You're always welcome to come in for a complimentary consultation. 


------2016/9--------------
今回の動画はエレンショーから
One Direction Catches Up with Ellen


0:11
crab (/kraeb/); カニ

just like crabs

0;16
sideways ; 横向きに

I thought you meant you walk sideways. 

ーー
disguise (/disgaiz/) ; 変装する, disguises ;【名】変装

do you have disguises?

adorable ; とてもかわいい

they're adorable. Panda bears...

0:38
blessing ; 【名】祝福

It's a blessing. you have an amazing career. 

ーーー
mustache (/mA'staeS/) ; 口ひげ
【+】beard (/bierd/) 発音注意 ; あごひげ

Are you trying to grow a mustache?

1:15
lad (/laed/) ; 仲間、やつ(イギリス)

I'm just happy to be back with the lads. 
ここでは、the lads =他の1Dメンバーのこと

ーーー
engaged (/ingeidg/) ; 婚約中

Is that true you're getting married soon?もうすぐ結婚するって本当?
I'm engaged. 婚約中です。

1:47
psychiatry
(/saikaietri/) ; 精神医学

I feel like it's something like psychiatry. 

ーーー
made that up ; でっち上げた、作り上げた

I don't think that a word. I think I made that up. 
(psychiatryは)単語じゃないと思う。自分が作ったものだと思う。

2:36
awkward ; 気まずい、落ち着かない

is it awkward that when you're at the AMAs (American Music Awards), for instance

ーーー
run into someone ; 偶然出会う、ばったり会う

It is hard to remember the name when you run into people. 

 

Charlie Puth - Attention [Official Video]

0;30
karma; 自業自得・なにか悪いことをした後、何か悪いことが起こる
やった悪いことは、めぐりめぐって自分にかえってくることを表します。

I know that dress is karma, perfume regret 

この動画はCharlie Puthの新曲です。彼女はものを投げつけたりなど、ひどいことをして、2人は別れました。女性は、よりをもどしたいと考えており、LAのパーティに毎日いき、彼(Puth)の注意を引くために(彼の好きな)ドレスを着ています。ドレスは、彼の注意を引き、よりを戻すために着ているのです。そのため、「ドレスは自業自得」(Dress is karma)を表し、「香水は(ひどいことをした)後悔」(Pefume regret)の気持ちがあらわれているのです。この意味は、私の個人的解釈で、様々な解釈ができますので、皆さんの想像におまかせします。


イギリス英語vsアメリカ英語!字幕付き!// British English vs American English!〔#425〕

5;43
hoover; (イギリス英語)掃除機
アメリカ英語では、vaccume cleaner です。hooverは掃除機を販売する会社名です。

5;49
plaster; (イギリス英語)バンドエイド
アメリカ英語では、band-aidです。plasterは、アメリカでは主に「しっくい」の意味で使われます。壁に塗る塗料のことです。

6;19
eggplant; (アメリカ英語)ナス
イギリスでは、aubergineといいます。

--------2016/9-------------
今回の動画はエレンショーから
Daniel Radcliffe on Why He's Never Been Trick-or-Treating


catch on ; はやる、流行する

it's kind of catching on now,.. ハロウィーンがイギリスでもはやっている

ーーー
stuff ; なんだかわからないもの、things 

that stuff does sound fun.

rip up ; 引き裂く

that's me in a Spiderman costume, which I had ripped up to...kind of punky thing

punk ; ロック系の

piercing; 【名】ピアス

I got little fake nose piercings as well 

definition ;明らかなこと、定義

that's the definition of  success for a film like that.
ハロウィーンにハリーポッターのコスチュームを着た人が多くいることは、ハリーポッターの成功の証である。

 

COLLEGE KIDS REACT TO THEMSELVES ON TEENS REACT #3

7;47
little cupcake; かわいこちゃん、可愛い娘、an attractive woman
普通、若い女性に対して使います。アナと雪の女王にも出てきました。こちらの動画0;13を御覧ください。トロールたち(石)がエルサに対し、She's like a little cupcake.と言っています。エルサが"可愛い子ちゃん"だと言いたいのです。よくlittle cupcakeのように、littleをcupcakeの前につけます。

NOOO... my god. Look at that little cupcake, bro. Cupcake. That's what it is. It's a cupcake. Oh my god. (自分の過去の映像を見て、自分を皮肉っています)


Audi “Driver’s Test” - Spider-Man: Homecoming

0;33
nine and three; (ハンドルの持つ位置)9時15分
ten and two; (ハンドルの持つ位置)10時10分
ハンドルのもつ位置は、nine and threeが良いようです。昔は、ten and twoが推奨されていたようですが、今ではnine and three が推奨されています

Put your hands at nine and three. 
- I thought it was ten and two. 
It was ten and two, but now it's nine and three. 

1;21
parallel parking; 縦列駐車
アメリカの運転免許では、parallel parking が試験に課されます。こちらにparallel parking のやり方ビデオがあります。アメリカの車は、左側に運転席があるので、日本人にはかなり難しそうです。今後自動運転になっていくでしょうから、この試験もなくなるときが来るかもしれません。

The grand finale. Parallel parking. 

1;53
eyeballing me; 私をジロジロ見る
eyeballing someoneで「誰かをジロジロ見る」という意味になります。

Minus one point for eyeballing me. 


ーーーーー2016/9ーーーーーー
今回の動画は
FUNNY INTERVIEW: Andrew Garfield plays the flute while Jamie Foxx raps

0;12
criticize ; 批評する、批判する
イギリスではcriticise と表記します。

I hope not to criticize me. 

leg.   ; (ここでは)legendの略 (/ledg/)  
普通の leg は”足”という意味です。

I'm around.; そばにいる

Tell hin I'm around. そばにいるって彼に言ってよ。

0:46
trample on
; (人の感情を)踏みにじる

He's been trampled on. 感情を踏みにじられた。
He's been ignored. 無視された。(わかりやすく言い換えています)

1:02
get the short end of the stick; 悪い影響や場面にあう suffer the bad effects of a situation、貧乏くじをひく
例えば、「スティックを交換していて、その最後の残りの短い部分を得てしまった」→「貧乏くじをひく」 という意味なります。

sometimes people get the short end of the stick.
 
whoop (/hu:p/); 大声で叫ぶ
ass; ばか

He's ready to whoop ass.

buddy; (アメリカ英語)(親しく)おい、君

That's a lot of web buddy.

↑このページのトップヘ

BACK
TO
TOP