15分以下の動画

【中学英語だけど分からない】「もう一回言えるよ」の本当の意味|ネイティブの表現

1:10
ride shotgun: 助手席に乗る

2:50
この記事の下から2番目のJustin Bieberの動画では、Tell me about it. が使われていました。同じような意味です。
You can say that again. 

4:23
jonesing
craving の場合、 I have a craving for chocolate. というような使い方をします。

I'm jonesing for some soda. 

5:10
drive sb up the wall: to make someone extremely angry

My friend is driving me up the wall. 

7:21
airhead



----2017/3/30------------
Never Have I Ever with Madonna and Justin Bieber

0;32
fool around; 馬鹿なまねをする、ふざける

"Never have I ever fooled around in a bathroom during a party." 



The Biebs on His Bum

1;35
flirt with; いちゃつく

It seemed she was flirting with you a lot. 

1;47
PG version; Parental Guidance; 子供に見せるのに親の指導が望ましいもの

That's just a PG version of what..  

2;47
mingle with; 交際する、付き合う

There's a lot of girls that would like to mingle with you.  

ラスト
Tell me about it. ;そうだよね、わかるわー


How to Keep Your New Years Resolutions!

0;47
BS; bullshitの略。嘘をつく

I slowly start BSing myself

1;23 I'm not gonna BS myself this year

3;01 Like I mentioned earlier people who BS themselves.


How Bill and Melinda Gates divorce could affect nearly $130 billion fortune l GMA

0:42
amicable: pleasant and friendly




America running low on chicken l GMA

(テロップ)
paucity: less than is needed of sth

poultry: 鶏肉、

WHAT'S BEHIND A PAUCITY OF POULTRY?




----------2017/4/19-------------
Austin Mahone interview: How Austin got Taylor Swift's number, plus dating fans!
 
1;40
EP; Extended Playの略;シングルレコード
簡単に「CDの1曲」とおぼえておけばいいでしょう。音楽に興味のある方は詳しい意味を調べてみてください。

I have my first EP coming out really soon. I worked really hard on that, so my fans are gonna enjoy that.  

9;07
y'all; あなたたち
以前も紹介しましたが、南部訛りの表現です。

You're from Texas, right? So is it Y'all isn't it? 
(イギリス人も南部訛りだと知っています。)



ADULTS REACT TO TRY NOT TO SING ALONG CHALLENGE

(リンク切れです)

3;03
A masterpiece; 傑作

That song is a masterpiece, like, seriously. 

6;01
infectious; likely to be transmitted to people

Those moves! Everything about that song is infectious.
 



Inside Chris Soules' Double Life | E! News

(リンク切れです)

1;08
CPR: Cardiopulmonary resuscitation; 心肺蘇生法

Chris, do you know how to do CPR?
 
1;10
pulse; 脈拍

He's got a pulse! 

 

Being a White Student at a Historically Black College

7:03
I'm on the fence.; 決めかねている
決心がつかず迷っている状態のことです。

I'm on the fence about it. 
(白人が大学に多くなっていくことについて)

11:20
boggle; ぎょっとする

I was very kind of boggled. 
(寮に白人がいて、、)





How to Avoid Falling Off a Bunk Bed

0:44
bunk bed; 二段ベッド

Did David just lose to a bunk bed?!
(bunk bedから落ちる)



TEENS & ADULTS REACT TO LAST OF US PART II (E3 Gameplay Trailer)

1:13
snatch; (チャンスなどに)飛びつく、(機会を逃さず)手に入れる

Ellie's gonna snatch her. 



土日は、YouTubeのアップロード数が本当に少なくなる。日本人が作る動画はわからないが、アメリカ人が作る動画は、土日になると減少する。アメリカの土日だから、日本では日曜日と月曜日にはネタがなくなりブログの更新ができなくなってしまう。しかし、昨日は火曜日なのに、アップロード数が少なかった。なぜだと思ったら、アメリカは5/28の昨日、Memorial Dayで祝日だった。土日祝はきっちり休んでいるということでいいことだろう。
ということでやっとネタが集まった。


The culture war between doctors and midwives, explained
midwife; 助産師(妊娠、出産などが専門)

1:04
maternal mortality; 妊産婦死亡
妊娠中もしくは分娩後(子供が生まれた後)42日以内の母体の死亡のことです。MMRがMaternal Mortality Rateのこと。発展途上国ではRateが取れないので、Ratioとして測っています。

Maternal mortality rates are a fraction of America's. In fact, maternal mortality has risen in the U.S. as it has declined elsewhere. 

5:02
Neonatal mortality; 新生児死亡



Cop Wants Parkland Survivor Killed

3:22
desensitize; 鈍感にさせる
【例】Seeing too much violence on TV can desensitize people to it. 

We are so desensitized to them.  
(Copsに対し)



ARE THESE THE WORST BRITISH ACCENTS?

1:58
peachy; good
スラング。調子がいいとき、ごきげんなときに使います。

My day was going peachy until you came over. 




A Deep Dive into the "Raw Water" Craze | The Daily Show

2:56
docile; easily handled; 教えやすい、仕込みやすい
調教しやすい、素直な犬とかに使います。

No, fluoride makes people more docile
(マインドコントロールしやすいとここでは言っています。)

5:15
dysentery; 赤痢(せきり)
下痢、血便などにともなう大腸感染症です。

cholera; コレラ
汚染された水や食べ物によって、腸から感染し発病します。

You could get dysentery, you could get cholera, you could get giardia




Cast of Avengers: Infinity War on Keeping Marvel Secrets

4:30
huddle in the corner; 隅に固まる
huddle が「詰め込む、ちぢこまる」という意味があります。

Do you guys huddle in the corner
(イギリス人同士で集まって...)



working a day at my first job (McDonalds)

2:29
tuck in; (衣服の裾を)押し込む

Is your shirt tucked in
(シャツがズボンの中に押し込まれているか)

9:10
bougie; (スラング)ハイクラスなもの
ハイクラスな人、エリートなどにも使えます。

That's new. Bougie
(初めて作ったハンバーガーはvery nice, highclass)



↑このページのトップヘ

BACK
TO
TOP