YouTubeで生の英語を学ぶ

YouTube動画の中に出てきた単語で難しめのものをリストアップしています。 I picked up some difficult words that appeared on a YouTube video :D  現役理系大学生による、ネイティブを超える英語力と教養を身につけるための、英単語データベースです。 (注)復習のため、過去記事を書き足す形で更新しています。

15分以下の動画

Being a White Student at a Historically Black College

7:03
I'm on the fence.; 決めかねている
決心がつかず迷っている状態のことです。

I'm on the fence about it. 
(白人が大学に多くなっていくことについて)

11:20
boggle; ぎょっとする

I was very kind of boggled. 
(寮に白人がいて、、)





How to Avoid Falling Off a Bunk Bed

0:44
bunk bed; 二段ベッド

Did David just lose to a bunk bed?!
(bunk bedから落ちる)



TEENS & ADULTS REACT TO LAST OF US PART II (E3 Gameplay Trailer)

1:13
snatch; (チャンスなどに)飛びつく、(機会を逃さず)手に入れる

Ellie's gonna snatch her. 



土日は、YouTubeのアップロード数が本当に少なくなる。日本人が作る動画はわからないが、アメリカ人が作る動画は、土日になると減少する。アメリカの土日だから、日本では日曜日と月曜日にはネタがなくなりブログの更新ができなくなってしまう。しかし、昨日は火曜日なのに、アップロード数が少なかった。なぜだと思ったら、アメリカは5/28の昨日、Memorial Dayで祝日だった。土日祝はきっちり休んでいるということでいいことだろう。
ということでやっとネタが集まった。


The culture war between doctors and midwives, explained
midwife; 助産師(妊娠、出産などが専門)

1:04
maternal mortality; 妊産婦死亡
妊娠中もしくは分娩後(子供が生まれた後)42日以内の母体の死亡のことです。MMRがMaternal Mortality Rateのこと。発展途上国ではRateが取れないので、Ratioとして測っています。

Maternal mortality rates are a fraction of America's. In fact, maternal mortality has risen in the U.S. as it has declined elsewhere. 

5:02
Neonatal mortality; 新生児死亡



Cop Wants Parkland Survivor Killed

3:22
desensitize; 鈍感にさせる
【例】Seeing too much violence on TV can desensitize people to it. 

We are so desensitized to them.  
(Copsに対し)



ARE THESE THE WORST BRITISH ACCENTS?

1:58
peachy; good
スラング。調子がいいとき、ごきげんなときに使います。

My day was going peachy until you came over. 




A Deep Dive into the "Raw Water" Craze | The Daily Show

2:56
docile; easily handled; 教えやすい、仕込みやすい
調教しやすい、素直な犬とかに使います。

No, fluoride makes people more docile
(マインドコントロールしやすいとここでは言っています。)

5:15
dysentery; 赤痢(せきり)
下痢、血便などにともなう大腸感染症です。

cholera; コレラ
汚染された水や食べ物によって、腸から感染し発病します。

You could get dysentery, you could get cholera, you could get giardia




Cast of Avengers: Infinity War on Keeping Marvel Secrets

4:30
huddle in the corner; 隅に固まる
huddle が「詰め込む、ちぢこまる」という意味があります。

Do you guys huddle in the corner
(イギリス人同士で集まって...)



working a day at my first job (McDonalds)

2:29
tuck in; (衣服の裾を)押し込む

Is your shirt tucked in
(シャツがズボンの中に押し込まれているか)

9:10
bougie; (スラング)ハイクラスなもの
ハイクラスな人、エリートなどにも使えます。

That's new. Bougie
(初めて作ったハンバーガーはvery nice, highclass)



How Parkland student David Hogg beats his critics
2:55
whack-a-mole; (もぐらたたきゲームのように)場当たり的な
もぐらたたきゲームの意味もあります。

It's like a never-ending game of bullshit whack-a-mole
(Twitterとかの批判の声にいちいち答えるのは...)



=======2017/4========
Back to the Future (8/10) Movie CLIP - You Leave Her Alone (1985) HD
 
0;02
beat it; あっちへ行け!(Go away. Get out of here.よりキツイ言い方)
beatには「勝つ」という意味があります。I can't beat him.とかいえます。

spook; スパイ(アメリカ英語)
お化けという意味もある。

Hey, beat it, spook. This doesn't concern you.  

0;08
peckerwood; a rural white southerner, 白人の田舎者(貧乏である)(軽蔑)

Who you calling spook, peckerwood?

1;06
deaf; 耳の聞こえない

Are you deaf?
Close the door and beat it. 



英語で注文!Vancouverのカキ屋さん♬ 〔#529〕

1;11
prawn; エビ(大きめのものを指す)

You've got four jumbo prawns. 
 
1;28
clam; ハマグリ、アサリ

And the clams, the steamers. アサリの蒸し焼き
 
1;45
briny; 塩辛い(海水によって)

East is more salty and briny.  
 

Parkland Shooter Has A Disturbing Cult Following
cult following;カルト的集団(超熱狂的集団)
たとえば、Star Wars ファンも cult following といえます。Starbucks や Apple も cult following を gain しているといえるでしょう。

0:25
scantily-clad; 肌をあらわにした
scantily clad actress で「肌をあらわにした(裸同然の)女優」です。sexual な意味。

commissary; 売店
主に軍の売店を示しますが、ここでは Prison commissary のことです。

...including fan mail and pictures of scantily-clad women in addition to hundreds of dollars in contributions to his commissary account. 
(Parkland Shooter が刑務所で人気者に)




Parkland Survivor To Laura Ingraham: Shut Up And Be Objective

8:20
tough cookie; タフな人、意志の強い人
主にアメリカで使われます。smart cookie で「賢い人」です。

He is a tough cookie





========2017/3========
Teens React to Bullying (Amanda Todd)

 
4;47
repercussionthe usually bad effect of an eventaction, or decision (Cambridge)

They have no repercussions for what they do on the Internet.
They can say anything, and that's why people leave horrible comments on these videos.

13;08
douche-lickera douche licker is a person who is incredibly annoying, rude, a user, and just plain mean.(Urban DIc) 悪い意味です。

You just look like a douche-licker.
(Bullyingする人に対して)

ーーーーーー
Bullyを使いこなせるようになりましょう。動詞と名詞の2つがあります。

bully (v)

He managed to bully her into giving him her car. (Cambridge )

bully (n); bullyする人

He knows who the bullies are in a class.(Cambridge + original)

bullyingが「いじめること」です。



↑このページのトップヘ

BACK
TO
TOP