10分以下の動画

Young Sheldonをようやく見たので、ここに出てきた単語を解説する。PCで見ることを推奨。


Season1 E1:




Word
Meaning
Tater Tots Bite-sized pieces of deep-fried grated potatoes, often served as a side dish

上の動画0:46に出てきます。コロッケのような小さい食べ物。
"I'll have a burger and tater tots for lunch today."
"今日の昼ご飯はバーガーとテーター・トッツを頼みます。"
Retaliate To take revenge or pay back (usually for harm suffered)

こちらでは retaliation を紹介済み。
"She threatened to retaliate if he didn't apologize."
"彼が謝らなければ報復すると脅した。"
Descended To move or come down from a higher to a lower level

ここでは、They (Testicles) descended when I was 15. という表現で使われています。Undescended testicles が通常の位置に下りてきていないことを意味し、赤ん坊男児の4%が当たると言われています。通常は3-6ヶ月で正常になるようです。
"The sun descended below the horizon."
"太陽が地平線へ沈んだ"
Doofus A stupid or foolish person
"Don't be a doofus, remember to bring your keys."
"バカにしないで、キーを持って行くことを覚えておいて。"
Gullible Easily fooled or deceived

こちらで紹介済み。
"She was too gullible and fell for the scam."
"彼女はあまりにも簡単に騙され、詐欺に引っかかった。"
Bowtie A type of necktie that is tied in a bow
"He always wears a bowtie to formal events."
"彼はフォーマルなイベントでは常にボウタイを着用する。"
Revolting Disgusting, offensive, or repulsive
高校のトイレに入って、sheldonが一言。
"The smell of the garbage was revolting."
"ゴミのにおいが嫌悪な感じだった。"
Diaphanous Light, delicate, and transparent
クラスの女性を指差して一言。
"The diaphanous curtains let in the soft light."
"透明なカーテンは優しい光を通していた。"
Brassiere A woman's undergarment worn to support the breasts
"She went shopping for a new brassiere."
"彼女は新しいブラジャーを買いに行った。"
Purell A brand of hand sanitizer

アメリカの消毒液のこと。
I wouldn't touch my brother's hand until 17 years later, thanks to the invention of Purell. として使われました。これを知っていないと笑えません。
"She always keeps a bottle of Purell in her bag."
"彼女はいつもハンド・サニタイザーのピュアルをバッグに入れている。"

E2
Remedy A cure or treatment for a disease or medical condition
"The doctor prescribed a remedy for her headache."
"医者は彼女の頭痛のための薬を処方しました。"

こういった表現で使われました。

 
 Well, I know Mom is concerned that I don't have any friends, so I'm determined to remedy the situation.

Young Sheldon: Sheldon Plays Cards With Meemaw (Season 1 Episode 3 Clip) | TBS



E3

Eat Him Alive To criticize or attack someone harshly

Sheldon が教会で前に出て叱責する時に使われました。
"The boss ate him alive for his mistakes."
"上司は彼のミスのために彼を厳しく批判しました。"
Poached To illegally take or catch something, especially wildlife or fish

卵をプレゼントしに持ってきた少年が I don't like poached. と言いました。
"The poachers were caught red-handed trying to poach elephants."
"密猟者たちは象を密猟しようとしているところを見つけられました。"
Pull Through To recover from a difficult or serious situation

go throughこちらで紹介済み。
"The patient pulled through the surgery and is now in stable condition."
"患者は手術から回復し、現在安定しています。"
Dollars to Doughnuts A sure thing, a guarantee

Dollars to doughnuts, your daddy's just got a bad case of gas. という形で使われました。
"I bet dollars to doughnuts that the sun will rise tomorrow."
"私は明日の太陽が昇ることを(ドルとドーナツに)賭けます。"
A Bad Case of Gas Excessive flatulence or farting

子供たちを安心させるために、お父さんはお腹にガスが溜まっているだけだと伝えています。
"I've got a bad case of gas after eating that spicy food."
"私はその辛い食べ物を食べた後、ガスがたくさん出ています。"
Bluffing Pretending to have a strength or confidence that one does not actually have

こちらで紹介済み。
"He was bluffing about his poker skills and lost all his chips."
"彼はポーカーのスキルについてブラフをして、すべてのチップを失いました。"


Powdering My Nose A polite way to say going to the bathroom to fix one's appearance

女性がトイレに行くことをいい感じに言った表現です。
"Excuse me, I need to powder my nose."
"すみません、ちょっと化粧直ししてきますね。"
Dang It An expression of frustration or annoyance
"Dang it, I missed my flight."
"残念、私は飛行機に乗り遅れました。"
Rascals People who cause trouble or mischief, especially children

rascal は「ならず者、いたずら野郎」を意味します。
"The rascals in the hill were caught stealing apples from the orchard."
"丘にいたいたずら野郎たちは果樹園からリンゴを盗もうとして捕まりました。"


E4

Young Sheldon: Sheldon Chokes on a Sausage (Season 1 Episode 4 Clip) | TBS


Forego To give up, renounce, or do without

上の動画で出てきます。
"I will forego dessert in order to stick to my diet."
"私はダイエットを崩さないためにデザートを放ります。"
Linoleum A type of floor covering made from linseed oil, resin, and cork powder

インテリア素材のことであり、覚える必要はありません。
"The kitchen floor was covered in linoleum."
"キッチンの床はリノリウムで覆われていました。"
Formica A brand name for a type of plastic material used for countertops and table tops

こちらも覚える必要はありません。
"The kitchen countertops were made of Formica."
"キッチンのカウンターテーブルはフォーミカ製でした。"
Constipation The condition of having difficulty in passing stool or having infrequent bowel movements

constipated で紹介済み。
"I have been suffering from constipation lately."
"最近、便秘に苦しんでいます。"
Quirks A peculiar behavior or habit that is unique to an individual

Sheldonでも quirks and oddities という形で出てきました。
"Everyone has their own quirks and oddities."
"誰もが自分だけの特異な行動や癖を持っています。"
Oddities Something unusual, strange, or surprising
"The museum was filled with oddities and curiosities."
"博物館は奇妙なものや興味津々なものでいっぱいでした。"
It Got Us Thrown Something that resulted in being thrown out or evicted
"It got us thrown out of the restaurant."
"レストランから追い出されました。"
Give The Beanbag a Whirl To give something a try or test it out

give -- a whirl で「--を試してみる」という意味があります。オフィスに置いてある、beanbag(人間がダメになるクッション)を試してみよう、と言っています。
"Let's give the beanbag a whirl."
"ビーンバッグを試してみましょう。"


---2018/01/10-------------
Young Sheldon Episode 1x10 Sheldon Loves His New School || Young Sheldon Scenes

(ビデオが削除されました)

0:37
doctorate; 博士号
【例】I have a doctorate in physics.

noncommutative; 非可変
Algebraic Topology; 代数的位相幾何学

What's your doctorate in?
- Noncommutative Algebraic Topology. 


Sheldon Before leaving home - Young Sheldon S01E10

(ビデオが削除されました)

2;50
haven't given it a thought; 考えたこともない
I haven't given it much thought. (あまりよく考えたことがない)ともいいます。
【例】I haven't given much thought to my future.

Are you gonna miss me?
- I haven't given it any thought. (全く考えたことがない)
( Sheldon が別れる最後の夜...)


---------2016/12--------------
この数学力でテレビに出てすごいといわれるとは、アメリカの数学力の低さが伺える。彼の親は中国系出身で、きっちりとした教育を受けさせているのだろう。彼は7th gradeの12歳だそう。日本では中学1年生。こういう日本人はたくさんいる。
Is Andy Smarter Than a Child Genius?


0;15
dumb; stupid

Kids, they are amazing, and watching them makes me feel both dumb and stupid at the same time.

3;12
×;times
multiply; かける

Calculate 14 × 2 - 11, and finally multiply by 2

14×2-11をしたあと、2をかけろということ。答えは34です。

4;07
Triskaidekaphobia; 13恐怖症
日本にもありますね。ネイティブでも言いづらく、スペルも書きづらいです。

This Friday is Friday 13th. Triskaidekaphobia 

5;14
3 to the power of x; 3のx乗
e to the power of x で「eのx乗」になります。

If 3 to the power of x times 9 equals 81, what is the value of x?
Answer; 2.

5;54
the ratio of a circle's circumference to its diameter 
これがπのことであると覚えておきましょう。

circumference; (/sekAmferens/)円周
diameter; 直径
digit; 桁、any of the numbers from 0 to 9 (OALD)

Everyone knows that pie is the ratio of a circle's circumference to its diameter, but what are the first 10 digits of pie? 

6;55
woodchuck; 北アメリカに多くいるかわいいネズミ類
chuck;  to throw away

If a woodchuck could chuck 60 pounds of wood in 1.5 days, how many pounds of wood would a woodchuck chuck in 6 days?
Answer 240

この文章に似たようなものが早口言葉にもなっています。

7;22
consecutive prime numbers; 連続する素数(2,3, 5,7,,,)

The sum of three consecutive prime numbers is 173. What is the largest of these numbers?

Answer 61


Love Story | Rosaline | Hulu

0:26
Blow me. :うせろ
(結婚式を中止しようと友人と一緒に移動する車内にて)
おそらく、本人(主人公の女性)は自分の彼氏と思っているが、実は他の人の彼氏の結婚式に乗り込もうとしている。
それを友人が聞いて、「あなたの彼氏の結婚式ね....Ouch.」と言う。これに対してBlow me.と言っている。このTrailerだけではなんとも言えないが、おそらくこういうこと。
ロミオとジュリエットの結婚の裏で、ロミオの元カノRosalineがなんとか奮闘する物語らしい。

Blowといえば、以下でblow the whistleを紹介しました。

---------2018/06------------
What Would You Do: White woman tells adopted Hispanic daughter to only speak English

7:40
melting pot;るつぼ(人種、文化など)

Yes, a melting pot of thousands of different people. 



Two Guys Drug College Girl's Drink | What Would You Do? | WWYD

(動画は削除されたよう)

0:12
roofie; 強力な睡眠薬
睡眠薬を飲ませ、相手が寝ている間に犯すという動詞にも。

Those two guys just roofied her drink. 

1:02
blow the whistle; (悪事を)暴露する

WIll she blow the whistle?  
(飲み物に薬を入れているのを見て、、)



Here's all the swag you can't leave Toy Story Land without

0:07
swag; イケてるもの
スラングで、Awesomeのような意味があります。swaggerは紹介済み。

You are the person who is going to know everything we need to know about the swag and what we can buy. 



以前、フランスに住んで気づいたことを取り上げた。今回はスペインに住んでみて気づいたことを取り上げたい。

・スペインのレストランは夜の20時開店が多い。19時ぐらいに食べたいと思ってもやっていない...昼も大体14時以降に食べる。16時ごろに職場ランチしているスーパーを見たこともある。シフトの関係もあるのかもしれないが。

・スペインには中国人が雑貨屋を開いていることが多い。日本の百均のクオリティ、低価格ではないが、様々な雑貨が200円から400円程度で手に入る。フランスで中国人経営の店といえばアジア系食料品店しかなく、このような中国人経営の”雑貨屋”は見たことがなかった。売られている商品は、スペイン語表記になっており、スペインやポルトガルで製造されているものも多い。中には、Made in P.R.C.と書かれているものも存在する。PRCとはPeople's Republic of Chinaの略。すなわち中国製である。おそらく中国の工場で製造され、パッケージはスペイン向けにし、輸入しているのだろう。中国人が中国から商品を輸入、それをスペインでスペイン人向けに販売。利益は中国人に吸い取られる、外国資本が国を乗っ取る、これがスペインの現状か。(参考記事

・スペインの街中にはベンチが多い。おしゃべりするのが好きな人が多いのかもしれない。老人が暇なのか集まってお話ししているのも目にする。バーやカフェでも、ドリンクやおつまみのオリーブ、ハムなどだけでひたすら話している光景を目にする。そんなに話すことってありますか?

リスボンのワイナリー訪問!日本帰国同日で、謎のテンション。

3:06
¿Qué tal?: what's up?


------2017/4----------
The Incomparable Malala Yousafzai
 
1;52 
coma; (n) 昏睡状態

You were in a coma for how long?

2;38
clip your wings; to limit your freedom

My father always says "Ask me what I did but ask me what I did not do, and I did not clip her wings." 
So he has not clipped my wings. He has allowed me to fly. 
 
4;18
take it for granted; 当たり前だと思う、to fail to appreciate the value of sth

I think that what's important here that we take it for granted here, that girls go to school, and that we are able to be educated.

6;04
y'all; あなたたち
あなたひとりではなく、みんなと言いたいときに。南部アメリカでよく使われます。

Remember that, so y'all go to him next time, okay?
(EllenはLouisiana州(南部)で生まれ、Texas州(南部)でも子供時代に生活していたことからもy'allは南部なまり英語であるとわかります。)



[英語] 最近流行っているスラング (2017年)

0;59
RIP; rest in peace; 安らかにお眠りください(死んだ人に)
例えば、I just lost a hero. RIP David Bowie.のように亡くなったひとに使います。スラングで使われる際は、「終わった、、、」というニュアンスになります。

How was the interview yesterday? 
I got nervous and I feel like what I said didn't make sense. RIP me...
 
 

"Incredibly Fun" - Daniel Radcliffe On His Sexy Dance Scene In "Miracle Workers"

2:42
mime: 擬態する
パントマイムと同じです。



-----2017/11/07--------------
iPhone X - FIRST IN NYC TO GET - slept on the streets for 5 days

1;39
Holy smokes!; うわぁ!
感嘆表現です。他にもHoly cow!やHoly mackerel!を紹介しました。



英語で毎日メイク☆ My everyday make-up routine!〔#652〕

3;25
pluck; 引き抜く

I hate my eyebrows. I plucked them way too much when I was younger. 
(way too muchのwayは強調をあらわします。(例)It's way too much hot here.)

4;03
lopsided; 一方に傾いた
(例)Your glasses are lopsided. 

You can't tell that my eyebrows are lopsided. 



-------2016/10-------------
今回の動画は
君の名は。英語で再現してみた!聖地巡礼☆〔#475〕


past life ; 前世

next life; 来世

what do you want to be in your next life?

a high schooler living in the city ;都会に住んでる高校生
the city にすることで「都会」という意味になります。

middle of nowhere ; ど田舎
どこでもないところのど真ん中→ど田舎
countrysideも田舎だが、雰囲気のいい田舎という意味になる。

cross paths ; 出会う
道が交差する→出会う

Maybe we'll cross paths someday. 
またいつか出会うかもね

 

New morning habit! #ootd week!

0:26
age spots: シミ
stain ともいう。



-----2017/11/25------------
COLLEGE KIDS REACT TO PRIVILEGE

0;50
father figure; a man who treats you as a father would; 父親のような人

Take two steps forward if you grew up with a father figure in the home. 

12;25
discourse; talk; 会話

We need to discuss this. We need to have some sort of discourse. 



Why thinking you're ugly is bad for you | Meaghan Ramsey

(リンク切れです)

3;46
Pro-anorexia; 拒食症は精神疾患ではなく、個人のライフスタイルだと主張する動き
拒食症は、Anorexia nervosaといいます。

For those who don't know, #proana means pro-anorexia. 

6;10
self-esteem; confidence in your own ability and value
英英辞典で調べたほうがわかりやすい単語です。

They have lower self-esteem. 



----------2016/10---------------
クリントンvsトランプ2回目の討論会
Clinton and Trump Face Off in Contentious 2nd Debate

Aired October 10, 2016


討論会3回あるうちの2回目が行われました。


AZUZ: OK. Last night was round two of three. At Washington University, in St. Louis, Missouri, the Democratic and Republican nominees for U.S. president had their second head to head debate. 
locker room talk; ロッカールームでの会話
I`m not proud of it; うれしく思ってはいないよ。
I'm proud of it. うれしいよ。よかったね。 といった気軽な表現です。


DONALD TRUMP (R), PRESIDENTIAL CANDIDATE: This was locker room talk. I`m not proud of it. I apologize to my family. I apologize to the American people. Certainly, I`m not proud of it.
town hall (meeting) ; 候補者と有権者が討論する場、(トランプと市民との対話といったイメージ)
uncommitted voters ; どちらに投票するか決めかねている投票者、中立の投票者


AZUZ:As you just saw, it was in a town hall format. And while the moderators were scheduled to ask half the questions, the other half were intended for members of the audience who were described as uncommitted voters.
アメリカの保険制度を知っておきましょう。断片的な情報だけを載せていますので、詳しく知りたい方は各自でお調べください。

the Patient Protection and Affordable Care Act
; 医療保険制度改革法(オバマが公約に掲げ、署名した)

Premium ;保険会社に定期的に支払うお金(毎月払う保険料のようなもの)
Deductible;保険会社が支払う前に払わなければいけない額
Copay:医療費の自己負担額(一部$10とか)

Prescriptions;処方箋
coverage ;保険の適用額


QUESTION: Affordable Care Act, known as Obamacare, it is not affordable. Premiums have gone up. Deductibles have gone up. Copays have gone up. Prescriptions have gone up. And the coverage has gone down.
What will you do to bring the cost down and make coverage better?

repeal
; 廃止にする

be tailored ;
/ˈteɪ.lɚd/ (adj) 状況をよくするように変える
紳士服を仕立てる(サイズをあわせる)といった意味も。


TRUMP: We have to repeal it and replace it with something absolutely much less expensive and something that works, where your plan can actually be tailored. 
a Supreme Court justice; 最高裁判所の判事(合衆国)


QUESTION: Good evening. Perhaps the most important aspect of this election is the Supreme Court justice. What would you prioritize as the most important aspect of selecting a Supreme Court justice?

↑このページのトップヘ

BACK
TO
TOP