アメリカ

Quit YouTube For Politics? | Tyler Oakley

0;42
スティーブ・ジョブズの理論を説明してます。服について。
Part of me is thinking, okay, well Steve Jobs is all like oh
you have to simply your life like eliminate all these options in your life. like 
every time you have to make a decision.
it's taking away from the productivity of your life. 
He always wore the same outfit everyday to get rid of that.


8 Black LGBTQ+ Trailblazers Who Inspire Me | Tyler Oakley

1;17
intersectionality; a person has many identities that are interconnected & they cannot be examined separately from one another
簡潔に言うと、「人種や同性愛などの問題が交錯している人のこと。たくさんのアイデンティティが交錯してるひとのこと」
intersectionからきている語。今のところ、ピンとくるような日本語訳はない。一部では、「交差性」と訳すひともいるがいまいちピンとこない。インターネットと同様に、カタカナ語で広まれば良いように思う。こういう言葉もあることを知っておけば十分でしょう。アメリカ人でもまず使わない。。。

And, I know that I never learned about intersectionality when I was growing up,


 
Guessing Celebrity Abs with Tom Daley | The Tyler Oakley Show

1;25
Sharpied; (slang) to be written on with a sharpie pen (Urban Dic,)
sharpie penというペンがアメリカでは売られています。基本は油性ペンです。「The internship」という映画にも出てきました。
Yeah, and that's a Sharpie, by the way, genius. --That's my fault. (油性ペンで壁に書いてしまって、、)


cleavage; 谷間(胸の)、裂け目

- Like Sharpied a boob, cleavage.

1;33
abs; abdominal musclesの略。腹筋
男性はsix packを求めている。

Speaking of abs, I want to play a little game and see how well we know celebrities' abs.



 

マイインターンから。Part5です。

A-OK. ; Perfectly all right
 
How's it going?
A-OK.
(おじさんのチャットで) 
---------------
flushed; red in the face

例You look a little flushed. are you hot?

You don't look like you.
You're all flushed.
(おじさんの顔が赤いことを女社長は心配している)

malfunctioning; failure to function properly
the malfunction of a rocketのように使ったりします。
Whoa, Ben, you okay?
You seem to be slightly malfunctioning.
(おじさんのことを心配)

nuts; 頭のおかしいやつ、変なやつ
I'm nuts about ...で「〜に夢中になっている」という意味にもなります。crazyとおぼえておけばいいでしょう。

Oh, my God, you're all nuts.
I'm 100%. Let's move on, kids. Big day. Lots to do.
(みんなが顔色が悪いと言い続けるのでおじさんが言った一言)

------------------
descent; 下降、降下
stow; storeと同様。収納する

Ladies and gentlemen, as we start our descent, please make sure your seat backs and tray tables
are in their full, upright positions, and all carry-on luggage is stowed under the seat in front of you.

キャビンアテンダント英語も学んでおきましょう。
Please return your seat backs and tray tables to their full upright position.
their full upright positionでもとの位置に(直立に)という意味になります。
 
------------------
principal; 校長、学長
beloved; love so much
例She was forced to leave her beloved Paris (Cambridge)

Molly was her name.
She was a middle school principal.
Beloved.

ーーーーーーーー
cheat on; 浮気する
テレビでよくやっているcheatersという番組名もこの意味が由来です。

I got a weird one for you.
Matt is cheating on me.

ーーーーーーーー
devastated; ショックで悲しい、破滅的にする
例The hurricane left the island completely devastated.(Merriam)

'Cause, honestly, I'm not ready to deal with it.
I would like to be a little less devastated, if that is possible.
It's classic, though, isn't it?
 (浮気を知って、傷つきたくなかったのです)

ーーーーーーーー
Monogamish; 夫婦で、浮気を容認しながら関係を続けていくこと
Monogamyが一夫一婦制のこと。

He is the one doing something wrong. I get that.
Monogam-ish is not what I'm after.
I'm just... I'm taking a sec, and I'm hoping that it's just a horrible lapse in judgment and not, like, love.
(浮気に関して女社長がひとこと)
ーーーーーーーー
bow out; retire or resign as sth

He was a rising star.
And he bowed out so that I could do this.
He was amazing.
(夫のことに関して)

--------
Right on.; そうだね。
同意の意味で使われている。いいぞ!といった激励にも使われることもある。

I mean it. 本気だよ!冗談じゃないよ!
本気で言っているときに使いましょう。

I hate to be the feminist here, between the two of us, but you should be able to have a huge career
and be who you are without having to accept that your husband is having an affair as some kinda payback.
-Right on.(女社長)
-I mean it.(おじさん)

ーーーーーーーーー
buriedˈbɛ.ɹid ))埋葬される
cemetery; 共同墓地、墓地

That I don't wanna be buried alone.
Paige'll be with her husband, and Matt'll be with his new family, and I will be buried with strangers.
I will buried in the strangers singles section of the cemetery.
(女社長が号泣しながら言っている) 
ーーーーーー
shake handsの過去形はshook handsです。

tiebreaker; 最後の決着をつける人
もともとの意味は、スポーツにおいて同点の場合に決着を早くつけるために行うゲーム方式のことです。

He told me to sleep on it and that we'd talk tomorrow, but I said the job was his. We shook hands on it.
You know, if we disagree, he's the tiebreaker?
(新しいCEOに関して)
ーーーーーーーー
 Come on in. と (Please) come in. の違い
on がつくことによって、連続的に遠慮せず中に入るといったニュアンスが含まれます。come on inのほうがフレンドリーです。

Jules! Come on in.
(おばさんが女社長に)(家に入るシーンで)
 
ーーーーーー
最後に、語順を気にしてください。
Do you know where Ben is?
 
ーーーーーーー

以上で「マイインターン」終了です!この映画は9割以上がセリフのため、非常に時間がかかりました。ただ、重要フレーズはバンバン出てきていたので、英語学習にはおすすめです!ストーリーもおもしろく、音楽もすばらしく、飽きませんでした。ぜひ皆さんもチェックしてみてください。私はNetflixで見ました。英語字幕がついているのでいい勉強になります。では!

その他の「マイインターン」記事はこちらから
PART1
PART2
PART3
PART4


マイインターンから。
PART4です。

save your ass; 救ってやる
assはケツという意味だが、そこから転じて「カラダ全体」をさすこともある。

 Because I'm gonna save your ass, and I'm gonna put you up for a few weeks. 
(住む家がない男におじさんが助けてあげようとするシーン)


So I am counting on your good graces and brilliance to figure out a way
to save my ass.
(メールを母に誤送信してしまい、助けてほしいと女社長は言っている)

ーーーーーーーーーー
borrowとlendの違いをチェックしておきましょう。
Can I borrow your computer? 借りても良い?
lent my iPad to my younger brother.貸した

vestige; 伝統の名残
chivalrous; (
ˈʃɪv.əl.rəs)very polite and kind toward women (Cambridge)
gent; 紳士(口語)

The best reason to carry a handkerchief is to lend it.
-Hmm.
-Ask Jason about this. Women cry, Davis.
We carry it for them. One of the last vestiges of the chivalrous gent. 
(ハンカチをもつ重要性についておじさんが語っています)

ーーーーーーーーーー
comb;神をとかす
gadgets, gizmos; どちらも小道具、仕掛け
aplenty; a lot, abundant

 
I'm excited.
--I get to comb my hair with a fork, play with gadgets and gizmos aplenty.
(アリエルの劇をすることになってお父さんがひとこと)
ーーーーーーー
warehouse; 倉庫

Oh, it's the warehouse.
(warehouseからの電話がきて一言)
ーーーーーーーーー
accomplice
one associated with another especially in wrongdoing (Merriam)

 
Little does GPS lady know she is an accomplice to a crime.
(母の家に侵入しようと車に乗っているときに)
----------------
a piece of cake; easy, simple 簡単だよ
ケーキの一切れぐらい簡単に食べられることから。

This is gonna be a piece of cake.
 (母の家に侵入することに関して)

-----------------
self-explanatory
easily understood from the information already given and not needing further explanation(Cambridge) 

Well, why aren't I Brad Pitt?
I think that's kind of self-explanatory.
(Oceans 11でいうと誰になるかというくだりで、太っちょがBrad Pittじゃないの?と聞いたあとのセリフ)

------------------
burglar
 person who illegally enters buildings and steals things(Cambridge) 


It's just to scare off burglars.
侵入者を怖がらせて追い出すだけのもの
(警報が鳴ったことに関して)

-----------------
besties; best friends
mentee; a person who is advised, trained by a mentor(よき指導者から)

Yeah. I'm Davis. I started work the same day as Ben.
We're pretty much besties, and I'm his mentee.
(おじさんにいろいろ教えてもらっていることから太っちょが言ったひとこと)

-----------------
dog leash;( 
líːʃ犬のリード
発音に注意です!


Is it that dog leash?


残り36分は次回です!

マイインターンの続きPART3です。前の記事はハリウッド映画のカテゴリから見てください。

Play-Doh cake; Play-Dohとは商品名で、小麦粉でできた粘土のおもちゃです。

 Yeah, that's the Play-Doh cake challenge. We 're not finishing until tomorrow, so please hold on all judging
(Play-Dohをつかってケーキを作っているシーン)

ーーーー
turn outでも明かりを消すという意味になります。

Can you turn out your light? 
(ベッドで明かりを消してもらうときに)

ーーーー
terrific guy; 素晴らしいやつ
最近はこれで検索するとDonald Trumpの写真が出てきます。terrificはvery good or enjoyableといったプラスの意味でよく使います。

Matt seems like a terrific guy.
(女社長の旦那のこと)

ーーーーー
rhetorical; 答えを受け取るというよりも、どう感じてるかを述べたいだけ
字幕では「独り言」と訳されていました。

Are we really still critical of working moms?
Seriously? Still? I'm sorry.
That was all rhetorical. There's no need to respond.

-----------

observant
looking at, watching, or regarding attentively 

I don't know. Too observant. 
(おじさんに関して、Transferを要求する女社長。その理由はこれだ)

--------------
force of habit; 習慣でね
習慣がそうさせている、強いているということ

You know, you don't actually have to keep doing that.
Well, force of habit.
(女社長がおじさんに仕事はそこまでしなくていいのよといって、その後のおじさんの一言)

ーーーーーーー
chick; 若い女の(侮辱的)
ひよこ という意味もあります。

It was going well until he called us...
I believe the term he used was a "chick site."
(CEOと話してどうだったか聞かれて女社長はこういった)
-----------


brown-nose; 媚を売る、お世辞を言う
おしりにキスをしてあれが鼻について茶色くなったことが語源。それをしてでも媚びへつらうということ。

I'm not trying to 
brown-nose you, but I've been in business
a long time and I've never run across anyone quite like you.
You do inspire, Jules.
(おじさんのinspireされた人は女社長であるとFacebookに登録するシーンで)

--------

widower
a man who has lost his wife by death and usually has not remarried(Merriam Webster)
まさしくこのおじさんのことです。日本語では「やもめ」と言います。

---------------

racket; a loud, annoying noise
ラケットの意味もありますが、noiseといった意味もあります。ここではいびきのことを言っています。


I never fall asleep in the car, so that was actually amazing.
Apologize for the racket.
(女社長が車内でいびきをかいたことを謝る)

------------

hold your horses; 落ち着け!あわてるな!
maniac; (病的)狂ったやつ(けなした言い方)


-Come on!
Hold your horses, maniac!
(新人の女性ドライバーに代わって、事故を起こしそうになったとき言ったひとこと)

--------------
bust my ass; 頑張る、必死でがんばる、to work very hard
尻を叩く からきている。


-But she doesn't. I mean,
I bust my ass for her 14 hours a day, and she never notices.
Om oh, my God. I hate girls who cry at work.
(女性従業員が女社長に認められないことを泣きながら言っている)


のこり58分は次回で!


マイインターンで学ぶ英語の続きです。PART1はこちら

is slammed; 忙しさに打ちのめされている
slamはドカーンと叩くようなイメージ。それから上のような意味に派生してます。
Close the door carefully, don't slam it. (Cambridge)

Our tech guys work until 2:00, 3:00 in the morning.
Customer service is slammed.
We're running out of inventory. 
(CEOを迎え入れる話になったときに男がいった一言)

Oh, I'm so slammed next week.
(来週の予定を聞かれて女社長がいった一言)


unbeatable; 
Impossible to defeat or surpass

I'm a little in love with it.
It's a classic, Lewis. It's unbeatable. 
  ( おじさんのカバンに関して)



Okay, and even if you know that you're not gonna see anyone that you know?
ちょっと使えそうなフレーズ。(おじさんが毎日髭を剃ることに関しての質問)


evict ; 
to force someone to leave a place (Cambridge)
Getting evicted? で追い出される?という意味。


I'm on CheapApartments.com and I literally can't afford a single apartment in all of Brooklyn.
My parents gave me two weeks to find a place, and that's just not gonna happen.
Getting evicted?
Hey, I'm in no rush, but apparently they are.

(住む家が見つからないことに関して)

例 Long-time residents are being evicted from the buildings.(Cambridge)


I'm not feeling so hot; I'm not feeling well と同じ意味(口語で使われる)

I'm sorry to do this, but I'm actually not feeling so hot.
運転手(酒を飲んだ)がいった一言


mercury; 水銀
nauseous; 吐き気がする

I think I forgot to eat today.
Should I pick you up some sushi?
No, I eat too much mercury.
I'll be fine.
I'm good. I'm actually kind of nauseous, so...
(何も食べてない女社長に寿司をすすめるが、水銀が含まれていることを理由に断るシーン)
(日本では考えられないシーンですね)


condescending
showing that you consider yourself better or more intelligent(Cambridge)
looking down on someoneという意味。
例I hate the way he's so condescending to his staff!(Cambridge)

Know-it-all; 知ったかぶり
Know-it-all attitudeとかともいいます。


-Yeah. I hated him.
Really? What happened?
I thought he was a condescending, sexist know-it-all who did not seem to get what we do at all.
And, honestly, I think he would run our business in a completely inorganic way
that would lose us all the customers we have killed ourselves to get.


Be there or be square.
;ぜひ来てね!
be squareは型にはまったつまらない人になること
つまらない人間になりたくなかったら来てよ!ってこと。


See you in the a.m?
Be there or be square.
(電話で次のミーティングを予定している)


bipolar
Describes one who has bipolar disorder.
bipolar disorder とは、気分が高まったり、低くなったりを繰り返すうつのような精神病です。日本語では双極性障害といいます。

I'm startin' to think that Maddie is bipolar.
We go through this 
every other day.
(子供と絶交したり、しなかったり繰り返すことから) 


残り1時間24分は次回で!

 

↑このページのトップヘ

BACK
TO
TOP