アメリカ

THE HUSTLE | Official Trailer | MGM

0:28
con artist: 詐欺師
口語です。con が「詐欺」という意味があります。confidenceの略。

I am a con artist

0:34
Why are the women better suited to the con than men?

0:53
sugar baby: 援助交際
金品を受け取る代わりに、交際することです。

Teach me your sugar baby ways. 

1:15
Are you constipated




Super Bowlで放送されたおもしろCM.
Not Everything Makes the Cut – Amazon Super Bowl LIII Commercial

make the cut: 成功する,基準を満たしていると認められる
ここでは,Amazonの製品として合格することを意味します.



大学はみんな行くべきとは言わないものの,お金に余裕があれば行ったほうが将来の選択肢は広がるといえる.(アメリカのように高額であると,It's worth it とはいえないかもしれないが)
Why College Is So Expensive In America

15:19
Overall, I feel a little jaded about college being worth it for everyone...



動画撮ってる場合じゃないけど... ノマド生活に向けて準備!〔#754〕

1:19
movers: 引っ越し屋さん

2:04
cardboard box: 段ボール

2:21
duct tape: ガムテープ



Savannah Guthrie Gives Her Take on Donald Trump's State of the Union Address

1:54
read the tea leaves; 未来を占う
カップの下に落ちたtea leaveを見ることから。

So if you want to get to read the tea leaves a little bit about what's going to happen in the next few days,...



Marie Kondo Helps Jimmy Kimmel Tidy Up

2:04
rumpus room: 遊び場、娯楽室
主にアメリカ。地下室にある大人の遊び場としても使います。

I'd like it not to look like a rumpus room
(通訳は「子供の遊び場」と訳しています)




1ヶ月ぶりに映画を見てきた.Mary Poppins Returnsだ.ディズニーということで期待していったのだが,最近見た中で一番はやく帰りたいと思った映画だった.2時間が長かった.ミュージカル映画なのだろうが,曲がGreatest showmanに比べ好きにもなれず,やたらと長いダンスシーンを見せられる.もっとテンポよく物語が進まないものか.内容も薄く,曲も古めかしく,現代には合わない映画.初代のMary Poppinsを見ていた人が懐かしむために見る映画だろう.また,夢見る小学生向けの映画だと感じた.見事,個人的ランキングで最下位から2番目になってしまった.衣装の美しさや,イギリス英語でポイントがプラスされ,最下位はなんとか回避した.

【最新】映画館で見た映画ランキング!
1. The Greatest Showman (2018)
2. STAR WARS: The Last Jedi (2017)
3. La La Land (2017)
4. Beauty and the Beast (2017)
5. Crazy Rich Asians (2018)
6. Ready Player One (2018)
7. Bohemian Rapsody (2018)
8. Dunkirk (2017)
9. Blade Runner 2049 (2017)
10. IT (2017)
11. Fantastic Beasts: The Crimes of Gridelwald (2018)
12. Justice League (2017)
13. Mary Poppins Returns (2019)
14. Overdrive (2017)

EMILY BLUNT Shares Her Most Favorite Scene From "Mary Poppins Returns"

1:15
cynicism: 皮肉な考え方

I think the importance of joy and a lack of cynicism
(この映画から学ぶこと)

2:30
hold - at arm's length: 〜と少し距離を置く
人間関係で,よそよそしい態度をとることです.

eccentric = weird

She holds them at arm's length as well. ...eccentric and weird. 



El Chapo's drug tunnels, explained

7:47
be extradited: 裁判のために引き渡される
別の国や州に引き渡されます.

This time, he was extradited to the US, where he is on trial in NY city.  


Marie Kondo Tidies Up Stephen's 'Late Show' Desk

かなりStephenはゆっくり話してくれていますね。

0:45
rusty; 鈍くなる
錆びつく意味は紹介済み

My Japanese is a little rusty



High Quality Audio Sunglasses - Introducing Bose Frames (Review)

1:28
discreet; 目立たない、控えめな
discreteとの区別に注意しましょう!

The speakers are super discreet. 
(Audioつきのサングラス)


YouTube Rewind 2017
から1年たった。最近更新頻度が低くなっているものの、ほそぼそと続けていきたい。

YouTube Rewind 2018: Everyone Controls Rewind | #YouTubeRewind



George W. Bush cries delivering eulogy for his father, George H.W. Bush (Full Eulogy)
eulogy: (死者に対する)追悼

9:04
lousy: うんざりする、ひどい
口語です。

His short game was lousy.
(short gameは、ゴルフ用語。グリーン周りからのショットのこと。)




Nissan executive reportedly plea bargaining | Capital Connection

0:30
plea bargain: 司法取引

A plea bargain deal with an executive, that's very much involved in this investigation. 
(NISSANのゴーン会長逮捕で)



The History of Miyagawa Daisuke The Festival Man

0:29
life of abundance: 豊かな人生

He lives a life of abundance



Troye Sivan on Paying Tribute to Justin Timberlake in the "1999" Music Video

3:12
coax into: なだめて、うまく〜させる

It's about a boy who comes out to his parents and is sort of coaxed into going to a gay conversion therapy camp. 



↑このページのトップヘ

BACK
TO
TOP