約2ヶ月ぶりに映画を見てきた。かなり遅れてしまったが、Ready Player One だ。特に感想はないのだが、まあまあ面白かったの一言。あと30年後には本当に映画のようなVR世界になっていそうだ。(以前この映画について紹介した記事1記事2

映画とは関係ないが、面白い記事があったので紹介する。映画「君の名は」における名シーンを英訳するのには相当困難だったようで...。
【名シーン】
高木「・・・迷ったぁ?」
瀧「うん・・・」
司、高木「お前さあ、どうやったら通学で道に迷えんだよ?」
瀧「あぁ・・・えっと・・・私・・・」
司、高木「ワタシ?」
瀧「わたくし!」
司、高木「んん?」
瀧「僕!」
司、高木「はあ?」
瀧「・・・俺?」
司、高木「うむ、」
このセリフを、英語に訳すとき、
'Scuse me =私、pardon me=わたくし、sorry=僕、Whatever=俺
にしたようだ。面白い!


'Ready Player One' Behind The Scenes

1:00
skittish; shy; 内気な
馬に対して使うことも。

closed-off; 自閉的な
【例】closed-off person

He's kind of this skittish guy who's quite introverted and closed-off
(主人公Wadeは、現実世界とVR世界では性格が異なる)




Time magazine calls Harry and Meghan "modern royals"

0:46
Something borrowed, Something blue, Something old, and Something new; 結婚式における欧米の慣習

Something borrowed「友人や隣人の持ち物を借りる」
Something old「先祖代々伝わった宝飾品が一般的」
Something blue「聖母マリアのシンボルカラー。青いリボン飾りが一般的」
Something new「新調した白い靴や長手袋など」




大きな試練を乗り越えて?幼馴染の絆?

3:25
Leukemia; 白血病


Sponsored Link