今回はThe Internshipという映画から学びましょう。
予告編を貼っておきます。The Internship - Official Trailer (HD)
以下からは、映画で出てきたフレーズから学びます。Youtubeにはないので、貼り付けられませんがご了承を。
ーーーーー
sprout; to begin to grow
She's really sprouted.
(自分の子供の写真を見せて)
ーーーーー
Let's go Dutch. 割り勘にしよう。
Let's split the bill.ともいいます。
Let's just split it. Let's go Dutch.
(食事のお金を誰が払うか、となったときに)
ーーーーー
FORECLOSURE NOTICE; 差し押さえ通知
(家に貼ってありました)
ーーーー
alabaster; 白い、
How would you fare out there, with that alabaster skin?
(外で看板を回す仕事をするか?という話のときに)
ーーーー
jack squat; zero, 皆無
It's a technology company... a field we knowJack squat about.
(Googleで働かないか?と言われて)
ーーーーー
What's the damage?; How much does it cost?
What's the damage here? ーNothing.
(Google社でコーヒーの精算時に。Googleでは無料だとか)
ーーーー
I'm thrilled.;I'm excited. ドキドキ・ワクワクしている
Graham Hawtrey. I'm so thrilled to be here.
(やらしいイギリス訛りの生徒がフォーマルにあいさつしています)
ーーーーー
Age before beauty.;年寄りお先にどうぞ。(いやみらしく、からかって言います)
What's that saying? "Age before beauty"?
Thank you.
(イギリス男vsおやじ2人)
ーーーー
Salsa; スペインなどで使われる調味料
Salsa, chips, pudding and Sushi.
Anything else?
Ice cream.
Salsa, chips, pudding, Sushi and ice cream.
Pizza?
(オフィスから持ち帰ってもいいものについて)
(Salsaだけは字幕で訳されていませんでした。日本人には馴染みがないのでしかたないでしょうが、、)
ーーーー
coattail; 他の強い人の力をかりる(他力本願)
正確には、選挙などで有名政治家の力をかりて当選することをいい、coattail effectといえば、その効果のことを指します。
we can coattail this bitch. You're right!
(チームぎめの作戦をねっています)
ーーーーー
beat up; ボコボコにする
Did you get beat up a lot in school? I was homeschooled by my Mom. Did you get beat up a lot in homeschool?
(アジア人学生について)
ーーーー
Cheerio.;じゃあまたね!さよなら(イギリス、オーストラリア英語)
Oh, I have a meeting. But you know that. Cheerio!
Cheerio.
(オーストラリア人が使ってます)
ーーーー
savants; 学識のある人(特定分野で)
eye-hand coordination; 運動神経、眼と手の反射関係
You're making me feel like I'm back in math class. You got a couple savants here with eye-hand coordination. Say "game on" and let us play!
(スポーツの試合前に)
ーーーー
Take a load off; リラックスする,休む
Take a load off
(昼寝をしようと横になったときに)
ーーーー
a game of musical chairs; 椅子取りゲーム
No one told me it was a game of musical chairs.
(人生が椅子取りゲームであること。結婚とか)
ーーーーー
The Internship Movie Clip (2013) Exchange-O-Gram Movie HD
0;27
instantaneously; 瞬時に
instantからきています。
What if they take that photo and instantaneously put it out "on-the-line" and share it with your friends?
That's Instagram.
ーーーーーー
Quotesを紹介します。
Do you know what it's like to be 21 now? A quarter of the kids coming out of college can't get jobs.
American Dream thing you guys grew up on, that's all it is nowadays... a dream
ーーー
squared; 自乗、2乗
Look, what's 17 squared? 289, why?
(酔ってるかのチェックテストで)
ーーーー
HQ; headquautersの略
Let's get back to HQ!
ーーーー
I'll catch up with you later.;あとで追いつくから。
先に行っておいて!というときに使うフレーズ!
Go ahead. I'll catch up with you later, okay?
ーーーー
How can I help you?; ご用件はなんでしょうか?(電話対応などで)
Google Helpline. My name's Billy. How can I help you?
(コールセンターで)
ーーーーー
get in the zone; 集中して気分が高まる
I was getting in the zone.
(コールセンターで、高まってログインし忘れていた)
ーーー
let down; 信頼を裏切る、がっかりさせる
I let down the team!
You didn't let down the team! Who cares if you made a mistake?
(ログインし忘れて、チームの得点が0に)
ーーー
get off my back; ほっといてくれ
You're doing great here, okay?
I'm not! I got it! Just get off my back.
(口うるさく付きまとわれてからの一言)
ーーーー
How dare you!;よくも(そんなことを)
Shame on you!;恥をしれ!、みっともない
How dare you! How dare you! Shame on you! Put this badge back on!
(ちょっとした失敗で、もうやめると言いだしたやつBillyに対して)
ーーーー
以上で”The Internship”おわりです!Googleが全面協力してできた映画らしいです。日本で劇場公開はされなかったらしいので、あまり知名度はありませんが、とてもいい映画でした。
予告編を貼っておきます。The Internship - Official Trailer (HD)
以下からは、映画で出てきたフレーズから学びます。Youtubeにはないので、貼り付けられませんがご了承を。
ーーーーー
sprout; to begin to grow
She's really sprouted.
(自分の子供の写真を見せて)
ーーーーー
Let's go Dutch. 割り勘にしよう。
Let's split the bill.ともいいます。
Let's just split it. Let's go Dutch.
(食事のお金を誰が払うか、となったときに)
ーーーーー
FORECLOSURE NOTICE; 差し押さえ通知
(家に貼ってありました)
ーーーー
alabaster; 白い、
How would you fare out there, with that alabaster skin?
(外で看板を回す仕事をするか?という話のときに)
ーーーー
jack squat; zero, 皆無
It's a technology company... a field we know
(Googleで働かないか?と言われて)
ーーーーー
What's the damage?; How much does it cost?
What's the damage here? ーNothing.
(Google社でコーヒーの精算時に。Googleでは無料だとか)
ーーーー
I'm thrilled.;I'm excited. ドキドキ・ワクワクしている
Graham Hawtrey. I'm so thrilled to be here.
(やらしいイギリス訛りの生徒がフォーマルにあいさつしています)
ーーーーー
Age before beauty.;年寄りお先にどうぞ。(いやみらしく、からかって言います)
What's that saying? "Age before beauty"?
Thank you.
(イギリス男vsおやじ2人)
ーーーー
Salsa; スペインなどで使われる調味料
Salsa, chips, pudding and Sushi.
Anything else?
Ice cream.
Salsa, chips, pudding, Sushi and ice cream.
Pizza?
(オフィスから持ち帰ってもいいものについて)
(Salsaだけは字幕で訳されていませんでした。日本人には馴染みがないのでしかたないでしょうが、、)
ーーーー
coattail; 他の強い人の力をかりる(他力本願)
正確には、選挙などで有名政治家の力をかりて当選することをいい、coattail effectといえば、その効果のことを指します。
we can coattail this bitch. You're right!
(チームぎめの作戦をねっています)
ーーーーー
beat up; ボコボコにする
Did you get beat up a lot in school? I was homeschooled by my Mom. Did you get beat up a lot in homeschool?
(アジア人学生について)
ーーーー
Cheerio.;じゃあまたね!さよなら(イギリス、オーストラリア英語)
Oh, I have a meeting. But you know that. Cheerio!
Cheerio.
(オーストラリア人が使ってます)
ーーーー
savants; 学識のある人(特定分野で)
eye-hand coordination; 運動神経、眼と手の反射関係
You're making me feel like I'm back in math class. You got a couple savants here with eye-hand coordination. Say "game on" and let us play!
(スポーツの試合前に)
ーーーー
Take a load off; リラックスする,休む
Take a load off
(昼寝をしようと横になったときに)
ーーーー
a game of musical chairs; 椅子取りゲーム
No one told me it was a game of musical chairs.
(人生が椅子取りゲームであること。結婚とか)
ーーーーー
The Internship Movie Clip (2013) Exchange-O-Gram Movie HD
0;27
instantaneously; 瞬時に
instantからきています。
What if they take that photo and instantaneously put it out "on-the-line" and share it with your friends?
That's Instagram.
ーーーーーー
Quotesを紹介します。
Do you know what it's like to be 21 now? A quarter of the kids coming out of college can't get jobs.
American Dream thing you guys grew up on, that's all it is nowadays... a dream
ーーー
squared; 自乗、2乗
Look, what's 17 squared? 289, why?
(酔ってるかのチェックテストで)
ーーーー
HQ; headquautersの略
Let's get back to HQ!
ーーーー
I'll catch up with you later.;あとで追いつくから。
先に行っておいて!というときに使うフレーズ!
Go ahead. I'll catch up with you later, okay?
ーーーー
How can I help you?; ご用件はなんでしょうか?(電話対応などで)
Google Helpline. My name's Billy. How can I help you?
(コールセンターで)
ーーーーー
get in the zone; 集中して気分が高まる
I was getting in the zone.
(コールセンターで、高まってログインし忘れていた)
ーーー
let down; 信頼を裏切る、がっかりさせる
I let down the team!
You didn't let down the team! Who cares if you made a mistake?
(ログインし忘れて、チームの得点が0に)
ーーー
get off my back; ほっといてくれ
You're doing great here, okay?
I'm not! I got it! Just get off my back.
(口うるさく付きまとわれてからの一言)
ーーーー
How dare you!;よくも(そんなことを)
Shame on you!;恥をしれ!、みっともない
How dare you! How dare you! Shame on you! Put this badge back on!
(ちょっとした失敗で、もうやめると言いだしたやつBillyに対して)
ーーーー
以上で”The Internship”おわりです!Googleが全面協力してできた映画らしいです。日本で劇場公開はされなかったらしいので、あまり知名度はありませんが、とてもいい映画でした。
Sponsored Link
コメント